それは楽しみですね(^^) ららさらまさん、こんにちは。 もうじきご出発ですか?荷造りなど、佳境に入ってきた頃でしょうか。 アリタリアについては私も色々な(メインはよくない)噂を 聞いていたので、ちょっぴり心配でしたが、良かったですよ。 私の便は格別遅れることもキャンセルされることもありませんでした。 (実は帰りの便が空港管制官の時限ストにかかっていたのですが、 直前に回避されたようで、空港はいたって平和でした) 復路のフライトでは、日本語の新聞も各種用意されていて嬉しかったです。 "Va a ~"の文ですが、本当は"Va+前置詞(+定冠詞)+ ~ "と なると思います。なので例文としては、 Va a Milano? Va in centro? Va al Duomo? Va alla stazione centrale? ・・・のように文の真中が少し変わるのですが、私は真中だけ弱めに 口モゴモゴでやっちゃいました(あれだけ覚えたと思っていても、 いざとなると忘れるものです)。でも通じましたよ(笑)。 「最後の晩餐」を見学した後、ホテル(ドゥオモの近く)に戻ろうと 地下鉄に乗ったのですが、来た列車に乗り込む前に、側で一緒に 並んでいたおじさんに"Va a Duomo?"(←間違っている)と尋ねたら、 うなずいてくれました。 ドゥオモは乗り込んだ駅から3~4駅目だったのですが、ドゥオモ駅に つく直前、先ほどのおじさんが肩をたたいてくれて「ここが ドゥオモだよ」と教えてくれました。 それだけなのですが、旅先での親切って嬉しいものですね。 その国に対する印象すら変わってきます。 "Posso fare ~"の文は、私は犬が大好きなので、街中で見かけた 可愛いわんこを撮らせてもらう時に使いました。 そういえばイタリア(といってもミラノとヴェネツィアだけですが)では、 犬を連れている人をすごくよく見かけましたね。 それもまた今回の旅の楽しみのひとつでした。 ららさらまさんも、お気を付けていってらっしゃいませ。 Buon viaggio!
もうすぐと言っても・・・ ラブリさん、いろいろご親切にありがとうございます。 何しろ9月頃から騒いでいたので、気分的にはもうすぐなのですが、もう数日、日本にいます。(^^; 目的地はローマではなくフィレンツェなんですが、 Va al Duomo? Va alla stazione centrale? この二つは、そのまま使えそうです。 最初に利用する公共交通機関が、中央駅行きバスになる予定なので、後者のフレーズがまず役に立ちそうです。 大声で運転手さんにこう聞きながら乗れば、駅が近づいたとき誰かが教えてくれると信じて、使ってみますね。 ラブリさんは、一月、イタリア語を勉強されたんですよね。私も、大昔スペインに行ったときは、結構まじめにスペイン語のテープ(時代がわかる)を聞いたものですが、この年になると勉強するより、おばさんの度胸で勝負じゃ。 大事な単語だけ大声、あとはぐにゃぐにゃ方式で、頑張ってきます。 わんこ。 イタリアの旅行記を見ると、街角の猫の写真を載せている方が多いのですが、当然、イタリアにも犬派がいるわけですよね。どんなわんちゃんに会えるかも楽しみ。 では、そろそろスーツケースを引っ張り出してみますか・・・。
Re: もうすぐと言っても・・・ ららさらまちゃん。 >おばさんの度胸で勝負じゃ。 よっ!! 大阪のオバチャン感覚ですね。(笑) イタリアのオバチャンも 大概、エエ度胸ですから 度胸勝負で。 イタリアはポルトガル語が そのまま通用するので ストレスゼロ 最高の国です。 喋り捲って楽しんで来て下さい。 チャオ!!