オセッカイな訂正です。モンブラン急行は・・・ ふーくんさん シャモニーからマルティニーの路線は国境で運行会社が代るので、原則ここで車輌の乗換が発生しますがそれでは不便なので夏のシーズンは"モンブラン急行"と銘打って乗り換え無しの特別電車を走らせています。つまりそれが"モンブラン急行"で、普通の電車、要乗り換えはもちろん急行とはいいません。 <EXPRESS>というのは停車駅を少なくして急ぐ・・という意味だけではなく幾つかの会社路線を結んで乗換、乗り継ぎなしに、つまり"通し"で走るという意味があります。 このあたりがエキスプレスを単純に急行とか特急とかと訳している・・つまりちっとも早くない?特急なんていう声(氷河急行、、氷河特急)があがる理由です。 モンブラン急行は別に料金は要りませんが、走っている電車が全てモンブラン急行と呼ばれるわけではありませんので念のため申し添えておきます。
Re: オセッカイな訂正です。モンブラン急行は・・・ よくわかりました。ありがとうございます。