2つの location

あーー、ややこしいです。

ご存知かも知れませんが、フランス語で locaition
というと、それはレンタルです。 occasion は
中古だったりして。

レンタカーオフィスのロケーション、というときはすごく
紛らわしいです! 場所を示す英語の location の仏語
は situation だったりして、これまた紛らわしい。

9 Avenue Gustave V de Suede というのは、スウェーデン
のグスタフ5世通り、という意味みたいですね。でも、
こんな表現より、メリディアンの隣、がわかりやすいです。

ただし、あの界隈は一方通行になっているので、かなり
辛いです。あそこのハーツの女性陣はみな感じがいいです。

「あの駐車場、いやなんですう」 は、Je n'aime pas を
使いました。もちろん、英語は通じますよ。

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント