2つの location あーー、ややこしいです。 ご存知かも知れませんが、フランス語で locaition というと、それはレンタルです。 occasion は 中古だったりして。 レンタカーオフィスのロケーション、というときはすごく 紛らわしいです! 場所を示す英語の location の仏語 は situation だったりして、これまた紛らわしい。 9 Avenue Gustave V de Suede というのは、スウェーデン のグスタフ5世通り、という意味みたいですね。でも、 こんな表現より、メリディアンの隣、がわかりやすいです。 ただし、あの界隈は一方通行になっているので、かなり 辛いです。あそこのハーツの女性陣はみな感じがいいです。 「あの駐車場、いやなんですう」 は、Je n'aime pas を 使いました。もちろん、英語は通じますよ。