親切なアドバイスがいただけましたね。

われわれ外国人からみれば、レストランの人は
場慣れしたプロだと思いこみますが、すべてが
そういう人とは限りません。

いきなり外国人から文字がいっぱい書かれた紙を
突き出されると困惑する可能性があります。

また、レストランがにぎわっていると、紙を出すのが
躊躇される雰囲気にもなりかねません。

現実的には、これだけのブラックリストができたの
ですから、メニューの単語と比較するのが落としど
ころではないでしょうか。

乳製品アレルギー保持者やイスラム教徒はもっと深刻
です。


先日、はじめて「牛肉のタルタル」は絶対
注文してはいけない、と学んだ私でした。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • おいしかったシカ肉料理

    スイス、グリンデルワルトの奥のほうにある 
    C & M というレストランは、デッキからの眺め
    がよくて、気に入っています。

    秋に行ったときには、シカ肉の料理をおいしく
    食べました。ウエイトレスのマダム(Dame)は
    頭に両手を角のように掲げてシカのことを説明
    してくれました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 余談ですが・・・・

    レストランでの料理選択は、それ自体が楽しみの1つです。

    食材に分からない単語があったときで、それが動物
    の場合、ジェスチャー(鳴き声をふくむ)が有効です。
    これは、楽しいです。


    その前に、メニューから食材と食材を修飾する
    形容詞とを分離する必要があります。

    たとえば provancal という形容詞は、被修飾語
    の後ろに来ます。つまり、provancal の前に来る
    単語こそが食材名です。(動詞の過去分詞も
    修飾語として、後置されます)

    レストランでとまどったり、おいしいものをタベそ
    びれたりすると、「次に来るときまでにはフランス
    語を勉強するぞーーー」 という励みになります。

    • いいね! 0
    • コメント 0件