偉大なるリオ

リオだったら英語圏でも通用しますよ。

私が持っているブラジルのガイドブックは英語圏、特にアメリカ、カナダ、英国、ニュージーランド、オーストラリア、南アフリカに住む人々を主に対象にしたものですが、副題とか文章の最初に出てくる時だけRio de Janeiroとスペルアウトして、あとはずーっとRioを使用しています。

アラビア語や中国語でどう扱われているかわかりませんし、「英語での使用が許されているからいいのでは」、と書くつもりはありませんが、英語を使用してる人口は日本語を使用している人口より遥かに多いので、かなりの多くの地域でリオ(Rio)という略称は理解され使用が許容される範疇の略語ではないでしょうか。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: 偉大なるリオ

    でもなんでヒウ・ヂ・ジャネイルとかヒウ・ジ・ジャネイロじゃなくてリオ・デ・ジャネイロなんですか?

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Hi Nino

    トピ主に質問する時は、トピ主にぶらさげるんだよ。
    自分のレスにぶらさげると自問自答の形になっちゃうよ。

    ブラジルの通貨は、1 Real, 2 Reais,・・・だけれども、レアルには聴こえないもんね。
    ポルトガルへ行くと、エンリケ航海王子は、エンリケとカタカナ読みしても全く通じないし。困った。

    Sho

    • いいね! 0
    • コメント 0件