Re: 短縮しても良い都市名(私的に) 幾つかのご意見ありがとうございました。 ロスやリオの様に殆ど日本語として定着していると私が考えていたものですら馴染まないと感じる 方がおられ、更には誤解のもとにもなる事等もあるので僅かな手間を惜しんで地名など短縮することは 公的な掲示板などではやはり好ましいものでは無いということでしょうか。(ブログなど私的な文章の中 で使う事は特段問題ないと考えます) ただ余り厳密にそれを守って文章の気軽さや面白み、リズムなどが損なわれても詰まらないとも思います。 (矛盾。自分の中でもまだしっかり消化、整理できておりません) 色々勉強になりました。お礼申し上げます。
偉大なるリオ リオだったら英語圏でも通用しますよ。 私が持っているブラジルのガイドブックは英語圏、特にアメリカ、カナダ、英国、ニュージーランド、オーストラリア、南アフリカに住む人々を主に対象にしたものですが、副題とか文章の最初に出てくる時だけRio de Janeiroとスペルアウトして、あとはずーっとRioを使用しています。 アラビア語や中国語でどう扱われているかわかりませんし、「英語での使用が許されているからいいのでは」、と書くつもりはありませんが、英語を使用してる人口は日本語を使用している人口より遥かに多いので、かなりの多くの地域でリオ(Rio)という略称は理解され使用が許容される範疇の略語ではないでしょうか。
Re: 偉大なるリオ でもなんでヒウ・ヂ・ジャネイルとかヒウ・ジ・ジャネイロじゃなくてリオ・デ・ジャネイロなんですか?
いえいえ、いろいろな意見・考え方があるのが当然です N.N.さん 今回のトピックは、いろいろな人の意見や考え方をうかがうことができ、有意義なものだったと思います。 こういうことは、人それぞれに、いろいろなポリシーがあり、考え方があるので、絶対こうでなくてはならないというものではないと思います。そのためにも、いろいろな人の意見を聞くのは必要なことだと思います。 一番は、老若男女、旅の初心者からベテランまで、気軽に質問でき、回答を寄せることができるのが「ベスト」だと思います。(あえて、「ベスト」という最上級を使わせていただきました) また、これに関連して、地名の表記に関して、いろいろな意見も出ましたね(ほかトピでしたが・・) 確かに、回答する側からみると、●●から○○まで何時間くらいかかるかって聞かれ、それを、記憶だけに頼らず、きちんと調べるには、カタカナではなく、当地の表記が必要になってきます。 わたしも、これが、アルファベットで書かれていたら、すぐに調べることができるのになぁと思いながら、そのままにしておいたことが、何度もありました。 依頼者からみると、記憶に頼るのではなく、きちんと電車の時刻や所要時間を答えてあげる方がいいのでしょう。 でも、そういう場合(時間がなければ)、検索サイトを教えてあげて、自分で入力するようアドバイスしてみるのもいいかもしれません。 もし、英語表記が分からなかったり、検索の具体的な方法がわからなかったら、また質問・回答したらいいのです。 そして、その人が、使いこなせるようになったら、別の検索に、そのサイトを使うことによって、旅のベテランになっていくのではないかと考えます。 すみません、長々と・・ (これらはあくまで、私の意見です)