ハングルはお読めになるんですか?

こうした質問でいちばん困るのは、
ご自身の言語能力を提示されていないことです。

ソウルの街には、ハングル看板しかありません。
ハングル道標しかありません。

日本人にありがちな、
ハングルも読めない、
韓国語も話せないのでは、
日本人向けの日本語看板があって、
日本語メニューがある特殊な食堂や店しか
紹介できないということです。

そうした食堂やお店なら、
宿泊されるホテルでお聞きになったらいかがでしょうか?
あるいは日本語のガイドブックを参照されるとか。
ハングル字が出ないこの掲示版の能力を超えているかと思います。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • どうも有難うございます。

    そうですよね!
    ハングル語が読める読めないというのは必要なことですね!
    それを書き込まないでで失礼致しました。
    ハングル語は少ししか読めません。
    私韓国は今回で2度目です。
    でも今回のトビ主さんはソウルの江南地区に住まわれているということで、レストランの大体の場所、そして店の名前さえ分かりさえすればホテルのフロントで聞いてお店に行くことが出来るのではないかと思い質問をさせて頂きました。
    岡山1さんに心配して頂き有難うございました。
    私はこの掲示板をいつも見ておりますが岡山1さんのレスには感心して拝見させて頂いていおります。
    明日は5時に我が家出発です。
    その為の乱文ご了承下さい。
    どうも有り難うございました。
    又宜しくお願いいたします。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    遅すぎるレスです

    もうお発ちでしょう。

    遅すぎる情報ですが。

    韓国の食堂は、店頭やウインドウにメニューが出ています。
    それを読みます。(自分の食べたい料理のハングルを
    メモしていって、形で比較する)
    次いで、玄関にムクゲのマークがあるかどうか、
    あれば「模範食堂」で、大規模、清潔、会計明朗です。
    そして店内を覗く。人が多くいれば、間違いなく、
    安くておいしいです。

    ある店を目当てに行っても、たいていはみつかりません。
    ハングル店名は実際、読めない。


    自分の食べたい料理が掲示されている、
    ムクゲのマークがある、
    客がたくさん入っている、

    この三つがあれば、たいてい丸です。

    次回よりのご参考に。

    • いいね! 0
    • コメント 0件