Q&A

イタリア(トリノ)⇄日本(東京) 輸送入

公開日 : 2016年07月07日
最終更新 :

輸送入手段についての情報をいただけないでしょうか。
かなり大きなダンボール(計180cm超)を2つ送りたいのですが、、
輸送手段がよくわかりません。
時間がかかっていい場合と、時間がない場合の2つの手段を教えて
いただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします!

《検討案》
・郵便(荷物が届かなかったことがあり不信感があります..)
・船便(トリノの郵便局に問い合わせしたところ廃止したとのこと。本当でしょうか?)
・DHL(費用が非常に高く、、、値段が見合ってきません)

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    16/07/07 23:54

    小分けにできませんか?

    数個に分けて、posta prioritaria のpaccoで送ればそれほど高くつかないと思います。
    私は向こう(Firenze)を引き上げて帰国するとき、この方法を使いました。確か小箱25箱を次々送ったのですが、すべて無事到着しました。箱は文房具店に行ってもらいました。
    posta ordinaria だと着かない恐れがあります。船便はもうないし、かつてあった時も到着しないことが多かったと聞くので使ったことありません。
    国際宅配便は業者によってかなり値段が違います。いくつかの業者に直に行って料金を聞くのが良いでしょう。私はパッキングが間に合わず、結局最後にこれで2箱送ったのですが、違う業者を使ったら値段がものすごく異なっていて驚きました。
    パージネ・ジャッレで一応調べてみたところ、トリノには以下の業者があるようです。
    http://www.paginegialle.it/ricerca/spedizioniere/Torino

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    16/07/11 12:26

    ありがとうございます

    ご丁寧にありがとうございます!郵便で、しかも小分けにできないか検討したいと思います。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 16/07/07 18:46

    Spedire all'estero

    タイトルは両方向ですが、
    イタリアからのみで書きます。
    日本からはいくれでも情報が得られるはず。

    www.poste.it
    Spedire all'estero - Pacco Ordinario
    Il modo più economico per spedire pacchi fino a 20 kg in tutto il mondo.
    でしょう。
    Tariffe e formati
    I prezzi variano a seconda di formato, peso e destinazione.
    Formato
    Peso massimo consentito: 20 kg
    Lunghezza massima: 1 metro
    Lunghezza (+ giro massimo misurato in un senso che
    non sia quello della lunghezza): 2 metri
    は長さが1メートルで、全部入れて2メートルと言う意味
    (ですよね?)なので、OKでしょう。

    その上もありますが、、、、
    Se la spedizione supera le dimensioni sopraindicate,
    sarà considerato pacco ingombrante. Le dimensioni
    massime consentite per il Pacco Ordinario Estero ingombrante sono:

    Lunghezza massima = 1,5 m;
    lunghezza + giro massimo misurato in un senso che non sia quello della lunghezza = 3 m

    料金が、Tariffe Pacco Ordinario Estero
    20 kgでZona 6で170ユーロ。

    我が国はGIAMAICAとZona 4なので、87ユーロ。

    これを信じるか否かはあなた次第・・・
    Paesi Resto del mondo: 10-25 giorni, più quello di spedizione
    (esclusi sabato, festivi e tempi di espletamento delle formalità doganali)

    時間的に船便はあり得ませんね。

    とここまで書いて、郵便局には不信感があるのですか・・・。
    ならば没でしょうか?

    残念ながら、クロネコは160 cm 以内 なので没。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    16/07/11 12:29

    ありがとうございます!

    ありがとうございます 郵便で送ってみようと思います。無事に届きますように!

    • いいね! 0
    • コメント 0件