Complete Flight たぶん、フランス語からの機械翻訳(機械的 置換)だと思います。complet は満席の意味 ですからね。 フランスでは、時々間違った英語サインに出くわします。 見かけた例ですが、 a 100m を to 100m と置換 しても意味が通じません。 中国の 特快 を そのまま日本語にして使うと、 特快じゃなくて、特急に乗ろうよ、ということになり ます。 特快=特急ですね。
満席ですか? 早くからSao Tomeの手配をして、航空券だけが購入できず、残念です。 現地でキャンセル待ちをしたいと思いますが、早い時期から満席なので多分どうしょうもないのかも? Gabonでゆっくりするしかないようですね。 Librevilleは東京と変わらないほど物価の高い都市(世界で6番目?)だそうです。