私なら・・・ 100ユーロを渡しお釣りをもらって、その後でチップを渡すでしょうね・・・ しかし食事の支払いは殆どクレジットカードで済ませたので、チップは渡していないような気が・・・少なくとも、自分ではチップを乗せませんでした。 アメリカみたいに伝票にチップ欄がある方が判りやすいですね。 >例えばチップを入れて55ユーロ払いたい時に「45ユーロのおつりを下さい」とは、どう伝えればいいのでしょう? イタリア語は判りませんので・・・英語で(我流ですよ) (Please) Take 55 Euro including tips・・・で通じるかな?