私なら・・・

100ユーロを渡しお釣りをもらって、その後でチップを渡すでしょうね・・・

しかし食事の支払いは殆どクレジットカードで済ませたので、チップは渡していないような気が・・・少なくとも、自分ではチップを乗せませんでした。

アメリカみたいに伝票にチップ欄がある方が判りやすいですね。

>例えばチップを入れて55ユーロ払いたい時に「45ユーロのおつりを下さい」とは、どう伝えればいいのでしょう?

イタリア語は判りませんので・・・英語で(我流ですよ)
(Please) Take 55 Euro including tips・・・で通じるかな?

  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント