Q&A

タクシー配車アプリUber

公開日 : 2015年01月24日
最終更新 :

スマホで簡単に自分の居場所まで配車を依頼できるサービス。

世界的規模で進出しつつあるタクシー配車アプリUberおよび提携タクシーとドライバー。

このアプリのメリットとして、
“アプリは世界共通のため、言葉の通じない国でも、タクシー利用にとまどうことがない。「自国の言語で行き先が指定でき、支払いも自動のため、東京に出張に来た外国人が利用するケースも多い」と” のこと。
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20150118-00057990-toyo-bus_all より引用。

なるほど流しタクシーがないドイツでは、自分で電話で呼ぶことなくアプリだけで配車依頼ができればそれは利便性が高い。ホテルから目的地へタクシーで向かう行きはよいよい、タクシーがない帰りはこわいという状況もアプリだけで解決の可能性があります。

タクシー業界から、Uber参入への逆風は相当に強く一筋縄には行かないようですが、それでもドイツにおいては デュッセルドルフ、ハンブルク、フランクフルト、ベルリン、ミュンヘンで利用可能とのこと。(公式サイトより)
しかしUber系列アプリ、カーシェアリングの「Uber Pop」は、ドイツ国内で利用禁止との裁判所命令が出たらしいです。

実は東京一部エリアでも利用できます。
世界54カ国でも利用可能都市一覧は https://www.uber.com/ja/cities

料金についてですが、通常より2割ほど割高、事前のクレジットカード登録からの自動支払い、配車後のキャンセル料金請求ありのようです。


私は利用したことは未だありませんが、このアプリの活用方法・メリット、または実際に利用された方のご感想、考えうる問題・課題等々あればお寄せ頂ければ幸いです。

よろしくお願い致します。


(私自身がこのアプリを使っても、ドイツ以外では利用しないのでドイツカテゴリーに書かせていただきました。)

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • Uberを何回か利用した事があります。

    今まで、東京、シンガポール、ミラノ、バルセロナ、アテネ、プラハで利用しました。 東京とシンガポールは法規制かハイヤーのみ、ミラノではハイヤーと普通の自家用車(UberPoP)を利用しました。 プラハでは普通の自家用車(UberPop)、アテネは黄色い普通のメーター付きのタクシーが来ました。(支払いはメーター料金から2割引きでした。)

    メリットは言葉が通じない国でも配車先、行き先をアプリで指示するだけですし、迎車の運転手、ナンバープレートの末尾数桁が表示されリアルタイムで配車状況が確認できる、カード決済なので小銭や現地通貨の持ち合わせがなくてもOK、料金も普通のハイヤーやタクシーより2割程安いと言う点でしょうか。

    問題は、法規制であるときから突然使えなくなる可能性。 (ドイツや現在のスペインでUberpopが不可となった)や事故やトラブルの際にUberがどこまで補償してくれるのかという点です。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ありがとうございます。

    料金はむしろ安いのですね。

    トラブル時の補償も心配ですね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 15/01/24 08:22

    Taxi-App: Gericht verhängt erstes Verbot gegen Uber-Fahrer

    やはり、ここは高級誌に登場してもらいましょう。
    Uber Popに関しては、
    //www.spiegel.de/
    Neuer Rückschlag für Uber: Das Landgericht Frankfurt hat nach SPIEGEL-ONLINE-Informationen erstmals einem Fahrer der Beförderungs-App ein direktes Fahrverbot erteilt. Ein Taxiunternehmer hatte dem Mann eine Falle gestellt.

    Dem Mann werde "untersagt, Beförderungswünsche von Fahrgästen über den Dienst Uber Pop anzunehmen", ohne im Besitz einer Genehmigung zur Personenbeförderung zu sein, heißt es in einem Beschluss des Gerichts vom 8. September. Sollte der Mann gegen das Fahrverbot verstoßen, drohe ihm ein "Ordnungsgeld von bis zu 250.000 Euro".

    Uber ist nach eigenen Angaben in mehr als 200 Metropolen aktiv, unter anderem in Paris, Brüssel und Barcelona und rund 50 amerikanischen Städten. In Deutschland gibt es den Dienst bislang in Berlin, München, Frankfurt, Hamburg und Düsseldorf, sieben weitere Städte sollen bald folgen. やってはいるが、今後どうなるかはわからないですね。

    法の網をかいくぐろうという輩は何時の世にもでてきます。規制緩和とか言って、結局、
    業界をボロボロにした人間は、今では、労働市場の規制が緩和され、非正規雇用が
    増えるほど儲かる立場に居て、それも上手く顔を使い分けて、時には政府委員、時に
    本人は学問は全くやっていないが肩書きだけは学者の顔で出て来たりしている人が、
    日本にもいますよね。配車システムの共通化などは便利ですが、法の抜け穴を上手く
    利用するのであれば、それは許せないと思うのですが。特に、民間事業を圧迫する
    ようなやりかたは。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ありがとうございます。

    便利ではあるのですが、今後どうなるかですね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Uber について 何回か 書いているけど

    あまり この掲示板で使った人はいないようです。

    http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree.php/id/435305/-/parent_contribution_id/435305/

    http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree.php/id/415182/-/parent_contribution_id/415182/

    最近はUber の 安全面の自己管理(どうやって車人材を確保するのか)について 国 市などの 役所がどうやってそれを確認するかで、世界中で、物議になってます。

    https://www.google.com/#q=uber+safety

    タクシーとの比較はここにあります

    http://bbs.arukikata.co.jp/bbs/tree.php/id/795578/-/parent_contribution_id/433114/

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ありがとうございます。

    白タクなのですか・・・

    躊躇しますね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件