Re: 用途によります 私もラテン系の国へ行くため急にスペイン語を習っても仕方がないのでやりませんでした。 数字の読み方や簡単な挨拶くらいです。 それでも観光旅行でしたらあやふやな英語だけで世界中間に合いました。南米も同じです。現地の旅行者同士の会話も英語です。 店の看板はローマ字式に読んでも大体わかります。 帰国後同年代と話しますがよく出る話は言葉の問題です。一人旅行を経験しない人の多くは言葉ができないのでといいますが、英語だけ何とか通じれば心配なしです。 あとローマ字式が通じない一部旧ソ連圏のキリル文字の読み方で私は会話はもちろんできませんがキリル文字の読み方だけは覚えてゆきました。
ありがとうございます EAVOさん、こんばんは。 私も、どこへ行っても、英語で通しています。有名観光地や、旅行者同志の情報交換であれば、それで不自由ないと思います。今後、私の旅行スタイルは長期化、貧乏化してゆくようです。安全であれば、現地の生活感のある所にも入って行きたいので、現地語がわかると安心です。少しづつスペイン語の単語を覚えてゆこうと思います。
がんばってください 何語でも話せるに越したことはありません。
とりあえず EAVOさん こんばんわです >私もラテン系の国へ行くため急にスペイン語を習っても仕方がないのでやりませんでした。 それも そうだよね・・とか思います とりあえず 定番の挨拶・「これ 幾ら?」「トイレ 行きたい」この位は必要かと・・ 仕事や勉強に行くというなら それらの成果を出せる語学力は必要でしょうね~ (通訳を雇える 経済力があれば別ですが) 今回の私の旅行はツアーに参加することが多かったです 欧州の皆様は、母国語+英語 は当たり前という感じで うらやましいです >店の看板はローマ字式に読んでも大体わかります 駅名などを たどたどしく読んでいると 通りすがりの方が「それは ○○○ って読むんだ」みたいに 教えてくれる rrの巻き舌の発音は 何度教わっても「なんで これができないの?」と笑われるくらい下手 ぎゃくに 日本語の「箸と橋」違えは???みたいです 人にもまれていると、言葉も色々覚えます(忘れるのも早いけど)