Literaは簡易寝台ですが・・・ Litera:bunk bed、鉄道用語では couchette 寝台車はcamaです。 ですから、www.renfe.es/estrella/index.htmlの右側の、 Cama Gran Clase Cama Preferente Litera Plazas Sentadas の上ほど、良い(高い)部屋になります。 Cama Gran Clase * Cabina de ducha←シャワー付き * Lavabo←トイレ付き * Neceser con los útiles necesarios para el aseo personal←アメニティー * Luz individual de lectura←読書灯 * Maletero←トランクというよりクローゼット? * Teléfono individual en cada cama para comunicar con el agente de servicios a bordo 電話です。 問題の簡易寝台は、 Literas Departamentos de 6 plazas con 3 literas a cada lado. 六人部屋というかベッドが三段すつで二列とある。 Los departamentos están equipados con escalera extensible para acceso a literas superiores, zona para equipajes, puerta departamento con cierre interior de seguridad, luz individual para cada plaza, rejilla portaobjetos, panel de control de alumbrado y aire acondicionado. 要するに蚕棚。 La modalidad de venta es: departamentos de señora, caballero y mixto, cuando se obtienen los billetes de forma individualizada. 性別、もしくは混合。後者の場合は、カップルとか家族とか・・ También se puede adquirir un departamento completo beneficiándose del descuento correspondiente. これは料金に関するもの(割引きあり)。 Plazas Sentadas が座席。 IndeferenteとFamiliaですが、これが上記の、 y mixto, cuando se obtienen los billetes de forma individualizada に該当します。♀x2+♂x1なのでFamiliaです。 当然、6人部屋を3人で独占できるという意味ではなく、残りの三席を家族か カップルが埋めることになるはず(運が良ければ独占です)。 しかし、本来は寝台車を求めていたはず。 それなら、上のクラスではないのでしょうか? 三名で探すと出るのが、 Preferenteでclubは出ませんね。 求めているのはこちらでは?確か三人部屋があったはず。このほうが良いですよ。 多分・・・
Re: Literaは簡易寝台ですが・・・ 寝台車といってもいろいろな種類があるのですね。 利用するのが初めてで知りませんでした。 もう一度調べなおしたいと思います。 ありがとうございました。