Q&A

ALSA社バス会社:バルセロナーリスボン間の注釈の質問です!

公開日 : 2014年03月02日
最終更新 :

ALSA社のHPで表題の場所をセレクトすると
料金が2タイプでてきました。

http://www.alsa.es/

片道81ユーロのobservationにはwith bus chabgeが。

74ユーロには1 changeの文字が。

違いがよくわかりません。。

どなたかご存知の方いらっしゃいましたら
ぜひぜひ教えてください!

宜しくお願いします。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 14/03/02 18:06

    大きな違いはないかと思います。

    “with bud change”となっている場合は、バス自体は通しの便扱いとなっている(通常フロントガラスのところに便名が表示される)が、途中で使用する車が変わるということ、 “1 change”というのは、途中で別の便(もちろん車も変わる)に乗り換えですという意味のはずです。
    飛行機でも、アメリカの航空会社やアエロフロートなどでは、便名は通しでついていても、途中経由地にて使用機材が変更させるというケースがよくあります。“with bud change”というのは、それと同じ意味だと思います。これは実質的には乗り継ぎと同じことですから、現実的には両方ともほとんど同じということになります。
    すぐ左側の“show”というところをクリックすると、詳しい旅程(経由地)が出てきますので、それを良く見て決めるとよいでしょう(ただし、“day”のところが「+2」と表示されるのは間違えだと思います)。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    H.K.さん、度々のご回答を本当にどうもありがとうございます!!

    すんなり納得できました!

    乗り継ぎ上手くできるか不安ですが
    バスの中で乗り継ぐ人を見つけて
    迷子にならないように頑張ります★

    H.K.さん、いつも助けていただき本当にありがとうございます!!

  • スペイン語でみると

    with bus change = con transbordo (81euro)
    1 change = combinado (74euro)

    なので、上の5ユーロ高いほうはマドリードで
    乗継ぎの面倒をみてくれる=荷物スルーとか(?)
     
    下の少し安いほうは、勝手にバスを乗換えしろ
    みたいな(?) または乗り継ぎ保証なし(?)とか。

    わかりません。推察です。

    • いいね! 0
    • コメント 2件

    差は5ユーロでなく7ユーロ

    訂正です。

    • いいね! 0
    • コメント 0件