Q&A

ドイツの夜行列車 Euronight の個室について

公開日 : 2014年02月26日
最終更新 :

初めて質問を投稿させていただきます。

春に夫婦2人で、ヨーロッパの夜行列車 Euronight(EN) を利用して、ベルリン→ウイーンを乗車しようと考えています。
この列車の個室(Sleeper)を使用することを考えていますが、夫婦でDouble Sleeperを同室で利用することはできるのでしょうか。

ヨーロッパ全体で、個室は多くの場合、男女別々(ただし夫婦やカップルは同室利用可) というのを確認しました。
一方、ドイツ国鉄のSleeperの紹介記事を見ると、男女は分けられており、Coupleで予約する場合は、それぞれのコンパートメントを予約する必要がある とありました。

一方色々な方の記事を拝見すると、ドイツ着の国際夜行列車で夫婦やカップルで乗車されている記事など、夫婦で1個室を使用している記事を見ました。
また、ドイツ国鉄でもドイツ語の紹介では、ベットの上下で男女が向かい合う写真が掲載されていました。

最近、ドイツ発の夜行列車を使用された方で、ご存知の方がいらっしゃいましたら、ご教授をお願いしたく、投稿いたしました。

よろしくお願いいたします。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 14/02/26 18:08

    Bei Einzelplatzbuchungen wird das Abteil mit anderen Reisenden geteilt

    Komfortklassen im City Night Line
    Komfortklasse Schlafwagen

    Im eigenen Schlafzimmer durch die Nacht.
    Schlafwagen
    Schlafwagen-Typ Comfortline
    Schlafwagen-Typ Doppelstock

    Entspannung auf weiten Strecken
    Schlafwagen Doppelstock

    適当な日にちで、
    Berlin Hbf (tief) Mi, 26.03.14 ab 18:22 EN 60477 EuroNight
    Spar-Night Angebot gültig, Reservierungspflicht, in Sitzw. nur 2.Kl., Globalpreis oder Fahrkarte zzgl. Aufpreis möglich, Schlafwagen, Liegewagen, Imbiss und Getränke beim Schlaf-/Liegewagenbetreuer erhältlich
    Sparangebote
    Reisende
    Erwachsene 2
    Europa-Spezial Österreich (inkl. 2 Aufpreis)
    Schlafwagen
    2 Personen im Economy Double Abteil 156,00 EUR
    これが最高の部屋。
    なお、Schlafwagen=寝台で、Liegewagen=簡易寝台ではありません。
    一方、
    CNL 1247
    Schlafwagen
    2 Personen im Deluxe Double Abteil
    があります。

    >ドイツ国鉄の

    国鉄ではないので、そのようなサイト自体は存在しないはず。

    //www.citynightline.de
    Der Liegewagen im City Night Line
    Die Liegewagen sind ideal für Gruppen, Familien oder preisbewusste Individualreisende. Im Liegewagen wird zwischen der 4er- und 6er-Belegung unterschieden. Buchen Sie Einzelplätze oder als Familie oder Gruppe mit 4 bzw. 6 Personen ein eigenes Abteil.
    ここからですが、そもそも寝台二人部屋希望なので、関係ないのですが・・・。
    Bei Einzelplatzbuchungen wird das Abteil mit anderen Reisenden geteilt. Es wird nicht nach Geschlechtern getrennt, jedoch bietet City Night Line alleinreisenden Damen auf allen Verbindungen reine Damenabteile an (Verfügbarkeit beschränkt, Buchbar über die DB Verkaufsstellen).
    単独で予約すると混合部屋に押し込まれるが、女性の場合、数に限りがあるが、専用車両もある。ということです。Damen auf allen Verbindungen、結びつきのない女性、すわなち男性同伴でない女性。

    結論:混合部屋に押し込まれるのは簡易寝台だけの話で、個室(寝台)の場合は関係なし。
    当たり前だと思うのですが・・・。簡易寝台は家族や若者グループ向けと書かれている
    ように、4名以上で一部屋使うのには適しています。

    Für einen kleinen Aufpreis bleibt die Maximalzahl pro Abteil auf 4 Personen beschränkt.こう言う使いかたも可能であすが、寝台なので関係なし。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    丁寧な解説、ありがとうございました。

    JORGEさま

    ドイツ語に対しての解釈を書いていただき、大変助かります。また、「国鉄」はフランスで、ドイツはドイツ鉄道(Deutsche Bahn)だったんですね。勘違いしていましたが、質問の発端はDBのサイトです。

    前の方のご回答に対するお礼にも書きましたが、簡易寝台であるCouchetteではなく、個室であるSleeperの解説(http://www.bahn.de/hilfe/view/pk/en/klassen.shtml)に、The sexes are separated in the sleeper carriages; if a couple books they have to reserve their own compartment. とあり、懸念しておりました。

    ご回答から個室の予約制度について、理解できました。的確なアドバイスをいただき、ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 14/02/26 15:44

    男女別は相部屋の場合です。

    こんにちわ。
    ドイツ鉄道の紹介記事にどのように書いてあったのかわかりませんが、基本的に、ヨーロッパの寝台車は、定員よりも少ない人数で予約する場合(4人部屋を2人で予約など)は男女別相部屋となり、カップルでも別々の部屋になりますが、定員で、すなわち2人部屋を2人で予約すれば、男女別に分けられるということはないはずです。
    私はドイツでは寝台を利用したことはないものの、これまでにイタリア、スペイン、ノルウェーで寝台車を妻と2人で利用したことがありますが、すべて2人1部屋で予約できました。
    寝台車がついている列車には国際列車も多いので、ドイツだけ違うということはないと思います。
    心配する必要はないかと思います。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    なるほど、納得しました。

    H.K.さま

    ご回答いただき、ありがとうございました。大変助かりましたし、スッキリしました。
    「相部屋」というのを、勘違いしておりました。

    ちなみに私が見たページは、ドイツ国鉄・・・もといドイツ鉄道(DB)の下記でした。
    http://www.bahn.de/hilfe/view/pk/en/klassen.shtml

    この中に、
    The sexes are separated in the sleeper carriages; if a couple books they have to reserve their own compartment.
    という一文があり、前後の文脈からも「相部屋」というイメージがつかめませんでした。

    ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件