最近は諦めています デルスさん こんにちは 世界という大海を知らなかったときは英語なんかできなくっても 不自由はしないと意気込んでいましたが・・・ 今になってあの時まじめに勉強しておけばよかったと悔やんでいます。 お エスペラント、世界にひとつの共通語があれば世界中がもっとコミュニケーションが はかれたのでしょうが大国の言葉が世界を支配する世の中になってしまいました。 先日、中国の奥地に行ったとき泊った旅館の若い従業員の方まで一生懸命 英語の単語を並べて話しかけてきました。 オリンピックを境にあらゆることが変貌した感じ、彼女たちもいずれ 流暢に話せるようになるのかも。 日本人(私?)だけが言葉のハンディを背負っていくのかも。
彝驫靉さんほどの旅のベテランが・・・ >日本人(私?)だけが言葉のハンディを背負っていくのかも。 そう深刻に考えられずに、ちょっと投資は必要ですが、気楽にご近所の英会話教室でも覗かれてはいかがですか? 英会話も大上段に構えると大変ですが(どこまでできればOKか限が見えないなど)、趣味の事から入り、楽しみながら学ばれればよいのでは無いでしょうか? 海外旅行と言う実践の場は一杯お持ちですので・・ 今、昨年大騒ぎしたビートルズのリマスターCDを買い込んでステレオとモノラルを比較しながら聞いています。(結構な出費) ついでに高校生の頃日本語的に覚えた歌詞を、きちんと読み直そうとネットで歌詞をダウンロードして印刷し始めています。(付属歌詞カードは字が小さくて見づらい) しばらく英会話から遠ざかっているので、何もしないよりマシかな・・と言うことです。
猫に小判 内蔵介さん レスをいただきながらご返事できず申し訳ありませんでした。 時々、適当に単語を並べて話すとき、自分でも何を言っているのか判らない時があります。 相手からは的をついた答えが帰ってくるので多分、先方が必死に何とか理解しようと 努力してくれているのと思っています。 昔、友達がリンガホンの一式を買って使わないからと貰ったことがありました。 結局、彼と同じく私も聞かずじまいでした。 結構いい値段だったと思うのですが・・・やる気の無い私にとっては猫に小判というか 豚に真珠のようなものだったのですね。