10/01/21 23:10

ムイグランデでしょう・・

マスグランデは”もっと大きい”なのでは?

日本なら冷蔵庫に入れる、電子レンジで雑菌を減らす、家族に食べてもらう
等の対処法がありますが、旅先それも一人では結局捨てることになるのでは?

確かに捨てられる食料は勿体ないし、せっかく作ったものを残すのは、
料理人にも申し訳ないのですが、海外では日本ほど残すことに罪悪感は
ないようです。

¿Me puede preparar estos (platos) para llevar? かな?

イタリア程ではないが、スペインも食事に時間を掛けます。
二時間掛けて食べる、昼を抜いて夜をしっかり食べるとか、工夫次第で
結構食べられるのではないでしょうか。

また、食事も雰囲気も重要で、同じものをホテルの部屋で食べても美味しく
なかったり。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ぐらっしあす! 

    JORGEさん 返信ありがとうございます

    どうも 英語のVeryにあたる ムーチョ(ムイ)と、マス が 私の頭の中で混線していますね

    折角なので教えて下さい
    「わー 大きい」とか 「わー 可愛い」などの感嘆は どのように言えばよいのですか?
    感嘆については ほとんど日本語で通しております(涙)
    日本語って感嘆とか擬音が多いから 訳せないものも多いみたいです
    ご教授よろしく おねがいします

    >海外では日本ほど残すことに罪悪感はないようです。
    そうですよね 
    残さず食べることが 料理人への賛辞 という国もあれば
    綺麗に平らげると「あれ? 食べたりないのかな?」と思われる国もある・・
    でも 私は貧乏性なので チーズとかサラミみたいな物は持ち帰って ホテルで晩酌用(笑)
    綺麗なビニール袋も便利かな~
    屋台歩きに タッパー持参はしたことがありますが さすがにレストランはまだですね

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    10/01/22 08:21

    鰹です

    Muy bonito
    Es muy bonita.

    ¡Que bonito!
    ¡Que rico!
    ¡Que grande!
    ¡Que bello!
    ¡Que pequeño!

    要するに、Que + 形容詞!で、むっちゃ○○・・・・

    • いいね! 0
    • コメント 0件