Q&A

Renfeの記入画面

公開日 : 2013年12月20日
最終更新 :

スペイン鉄道の予約画面で

Primer Apellido
Segundo Apellido

Domicillio(Sin tipo de via)

何を入れればいいか教えてください
よろしくお願いします

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • スペイン語

    Primer apellido 第1苗字

    Segundo apellido 第2苗字

    Domicilio 住所

    ⭕️日本名には苗字は二つないので第2苗字欄は空白ままで良いと思う。
    ⭕️住所の書き方は、順序を逆にする。
    例 ⚪️⚪️市△△町 1 - 2 - 3 ,4 - 56 → 1-2-3 , 4-56, △△-cho, ⚪️⚪️-shi (文字はアルファベットで)

    次回からはスペイン語辞書のある図書館へ行って調べましょう!

    以上

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: スペイン語

    サンチョ伯様

    教えていただき、ありがとうございます。

    8年前マドリッド~コルドバ間のAVE マラガ~バルセロナ寝台列車を
    予約した時,もっと簡単だったような気がします。
    予約サイトも日々変わってるのを実感しました。

    皆さんの手を煩わさないよう、図書館に行きますね

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 13/12/20 17:48

    日本とスペインとの法律の違いの結果

    なので、現行法においては日本では
    存在しないのが、Segundo Apellido。
    しかし、通称では日本でも、
    あります。特に婚姻前の姓が社会的活動や
    地位において重要な場合。

    日本人の場合には、Primer Apellidoなので、
    Cázaresと記入すれば良い。これがスペイン語圏の
    人なら、Juan Ramón Cazares Sevillanoと母方の
    姓をSegundo Apellidoとして名乗れば良い。

    Domicillioですか??
    Domicilioではないのでしょうか??
    こちらは住所です。
    sin domicilio なら住所不定・・・。
    Población
    Número の間なので、
    Keio Shinjuku Oiwake Building 5F, 3-1-13, Shinjuku, Shinjuku-ku
    のうちのKeio Shinjuku Oiwake Building 5Fが該当します。
    通り名は不要と言うか、そもそもないので・・・。
    (Sin tipo de via)は文字通り住所。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 日本とスペインとの法律の違いの結果

    JORGE様

    早速、例をあげて解かりやすく教えていただきありがとうございました。
    空白をうめることができそうです。

    Domicilio ご指摘の通り間違えていました。

    とても助かりました
    感謝いたします。

    • いいね! 0
    • コメント 0件