1月31日は休みです 大方わかってきました。 先のIl Centro rimarrà chiuso Domenica は、アウトレットは日曜日に 休みこともある、という意味でしょう。イタリア語の文法書を引っ張り 出して読んでも、やはり未来形は、推測、想像、疑惑、不確実性となって います。実際に、下のサイトの2009月12月のニュースでは1月1日は休み となっています。ということは正確には日曜祝日という意味でしょう。 例えば、 Orari aperture outlet martedi 2 giugno 2009 Domani MARTEDI 2 GIUGNO 2009, festa della Repubblica, sarà la giornata ideale per dedicarsi in tutta tranquillità a rinverdire i guardaroba per l'estate e le tanto agognate vacanze. 昨年の6月2日は共和国記念日で祝日。 その時は、Serravalle Designer Outlet、Barberino Designer Outletなどほとんどが 営業、Noventa di Piave Designer Outlet、Castel Romano Designer Outletは休業。 //www.outletmagazine.it/ 一月以降は不明です。 恐らく、イタリア的発想で、あまり先のことは決まらない、過ぎてから発表とか ではないでしょうか。 先の問い合わせ内容が不明です。もし、31日は開いているかと聞いたならば、 確かに休みです。しかし、日曜日は開いているかと聞いたならば、今月は 31日が休みと答えただけです。今一度きちんと聞いた方がよいでしょう。
なるほど、そうですか ご指摘ありがとうございます。今一度現地できちんと確かめてみます。 どうも、思わず知らず日本的発想に立ち、先のことは決まらない、とは?となってしまうのですね。結構来年のカレンダー見て計画立てたりしますからね、日本では。 思わぬところでよい勉強をさせていただきました。皆様ありがとうございました。