Vermicelle(ヴェルミセリェ) スペインにはありませんか?

ぼうふらおじさん、こんにちは。

食欲で脱線です。
スペイン語に聞こえる単語ですが、スペインには無いのでしょうか?
晩秋+栗=スペインでも食べられないか?、と考えました。

"We would like to share this Vermicelle with two of us."
どう言っても、スペインでは通じないな~、と思いますが、
スイスは英語は通じますか? Swiss-French地域にかなりいましたが、
同行のアメリカ人達が通じないクレームを、毎日ぶーぶー挙げて
いたので、スイスも英語が通じない国かと考えていました。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: Vermicelle(ヴェルミセリェ) スペインにはありませんか?

    おや くまさん! いえ失礼 旅クマさま今日は。

    なんか長屋のオハナシみたいですね。

    このお菓子古いんだそうです。 自由が丘の某お菓子屋が戦後創作とまことしやかにささやかれていたのを真に受けてグリンデルワルドの田舎で何時からあるの・・・と聞いたら笑われました。

    栗はローマ人が持ち込んだんだそうです。このお菓子がそうかどうかはわかりませんが スペイン語風なのもそんな起源かもしれません。

    それと二人でシェアする・・・表現は言い方はともかく こちらの人の発想にあまりそれがないから 通じない・・ということでは無いでしょうか。 そのたびに あれもこれも味を見たいとか、なんとか言い訳してやっと通じたり 通じなかったりです。 こういう店は忙しい店が多いのでイヤナ・・・はっきりではなくても、感じを持たれたり・・と。

    いえヒトエニ 私のいい加減言語のせいでもありますが・・。

    そこで編み出したのが この with two spoon です。 ニヤッとわらってこれを付け足すと、エッと言う顔をしてから and two plate ?
    とこれも笑って付け加えてくれます。 

    英語が通じなくても この程度ならまずどこへいっても・・・大丈夫のはずですが・・・。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    それは是非食べてみなくては!

    ぼうふらおじさんサマ、あまりにも魅惑的な情報ありがとうございます!
    実はワタクシ、甘いものとおいしいパンには目がなくて……
    ヴェルミセリェって、初めて聞くお菓子ですが、
    聞いているだけでおいしそうですね!
    それは是非とも食べて見たいと思います。
    スイス国内のどんなところでも比較的簡単に食べられるのでしょうか?
    それともグリンデルワルドにしかないのでしょうか。
    お店によって味も違いそうですが、お勧めのお店などはありますか?

    注文方法も参考になりました!
    是非その言い方を使わせていただこうと思います♪