09/07/28 21:26

このドイツ語をどうお読みになりますか?

ドイツ在住で、あちらでお仕事をされているあなたにこう言う反論の仕方は失礼かもしれませんが、事実は事実、ということでさらに書き込みします。

BVGのホームページをそのまま引用

>Innerhalb der Gültigkeitsdauer des Einzelfahrscheines von zwei Stunden dürfen Sie umsteigen oder Ihre Fahrt unterbrechen, so oft Sie wollen.

http://www.bvg.de/index.php/de/Bvg/Detail/folder/211/id/1897/rewindaction/Index

わたしとあなたにはこれで十分ですが、他の方のために和訳すると

一回券の有効時間、2時間以内であればあなたは好きなだけ乗り換えもできますし、途中下車もできます

以上です。これ以上の説明も反論も必要ではありますまい

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Bitte beachten Sie:

    難しいですね!言葉のできる人は反論できるけど・・ 色々な文書がパラグラフの所にあって・・

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    09/07/28 21:49

    Re: Bitte beachten Sie:

    <Bitte beachten Sie:

    Was meinen Sie damit, lieber Herr? Worauf muss ich/müssen wir achten? Ich sehe keine Bezugnahme.

    • いいね! 0
    • コメント 0件