十分だと ま~おじさん、のりーたさん こんにちは お2人が挙げてる用語でバッチリだと思います。 ポイントがおさえられてます! のりーたさんの言う、por favorの話、本当にそうです。動詞の活用もなくて簡単で、何にでも使えて、さらに相手への心象がよくなる言葉なんて、便利ですよね~。このpor favorだけで、お互い気持ちよくなりますよね。 あとGracias!も簡単かつ人の気持ちをなごませる言葉です。 もちろん自分が思うから使うんですけど、買い物の時、道を訊いたとき、タクシーを降りる時、どこでも使えてとても素敵かつ重宝する言葉です。 「ありがとう」が悪く響く国は、どこにもありませんよね。
すみません・・・にあたる西語って? viviendoenmadridさん こんばんわ 高感度UP 間違えなし por favor・Gracias! 旅先で何度言ったことでしょう 便利でいい言葉ですよね こちらの掲示板もスポンサーしている 某民放番組「走れ ポストマン」 http://www.mbs.jp/postman/ 西語圏の某国で レポーター(ポストマン)が やたらと「ペルドン」を連発している・・・・なにか尋ねる時・人前を通る時・・・ 西語で「ペルドン」は 謝罪時にしか言わない・・・ 日本でよく使う「すみません」と混同しているのかな? これに該当する言葉ってあるのでしょうか? 人に道を聞きたいとき 私は「ポルファボール!」って声を掛けちゃう(笑) 狭い通路などをかき分け通る時は 「コンペルミッソ~」 ついでに 「いただきます」「ごちそうさま」もいい言葉ですが それに該当する 外国語って少ないですよね(笑) 友人いはく 「キリスト教徒なら アーメンじゃない?」そうかな???
Re: すみません・・・にあたる西語って? こんにちは、のりーたさん のりーたさんのコメント、面白くて、ポジティブで、とても好感の持てる内容なので、いつも楽しく読ませてもらってます! ところでご質問の件ですが、スペインのスペイン語の場合・・・ Perdón! は通常、ぶつかったりとかしたときの「ごめんなさい!」的感覚。 質問する時は Perdona か Perdone(少し丁寧)と言いながら切り出します。 「ご馳走様」はありませんが、「いただきます」は食事相手に対し「Buen provecho」と言います。