結論から言うとタイ人の言うこともはっきりしなかったです。
今回行ったのはチェンマイ、メーホーン(グ)ソンです。
ロイクラトン見物目的で行きました。
今迄気になっていたことなので、この際たくさんのタイ人にコムローイかコムファイかを聞いてみた結果報告を致します。
初めに聞いたのはホテル前にいたガードマン。
コムファイと言いました。
次に聞いたのはホテルフロントにいた従業員。
コムファイは夜上げるもので中に炎がありコムローイは昼間上げるもので、中は煙で満たされる??ものだということでした。
次に聞いたのは、ホテルに日本人観光客を迎えに来ていた日本語ガイドのタイ人。
(日本語で聞きました)
大きいものをコムローイと言いコムファイは小さいものをコムファイとのことでした。
コムは風船を意味して、ファイは火、ローイは上がるという意味と言うことでした。
その他夜コムファイ?を指さし道行くタイ人にタイ語であれなんですか?と聞きました。
一人はコムローイと言い他の4人位の人はコムファイと言っています。
メーホン(グ)ソンでマッサージを受けた際、マッサージ師に聞くとコムファイと言いましたがそばにいた他のマッサージ師2人がコムローイと言い、それを聞いた私に施術をしていたマッサージ師がコムローイと言い直しました。
夜、露店をぶらぶらしていたらタイ語で書いてあったそれを売っていたので読んでみると、大きいもの小さいもの共にコムローイと書いてありました。
再びチェンマイに戻りマッサージを受けた際、マッサージ師に聞いてみるとコムローイと言いました。
日本語ガイドの言ったコムは風船(โคม)、ファイは炎(ไฟ)、ローイ(ลอย)は上がる(辞書はフロートとなっています)と言う意味だと、コムファイ、コムローイどちらでも良いように思いました。
つまらない報告で申し訳ありませんが、この掲示板にもコムファイとコムローイは違うとの書き込みがあったので、報告させてもらいました。