6月に留学している娘に会うためと観光のためにバンクーバーへ行きます。14歳の次女をつれて行こうと思っていますが、未成年者の渡航同意書が必要とのことですが夫は死別していません。戸籍謄本の英訳が必要といわれましたが、同じような状況でカナダにいったかたいらっしゃいませんか?入国審査はどうだったか教えていただければうれしいです。よろしくお願いします。
Re: カナダ16歳未満入国審査 戸籍謄本の英訳が必要といわれた以上、それを準備したほうがいいと思います。もしカナダの法律でそう決まっているなら。入国の際、それが必要なかったとしても、それは後知恵ですから。戸籍謄本の英訳はそれほど難しくありません。誰でも出来ます。ネットで英訳のサンプルを見ることが出来ます。それを参考にしながら作れば誰でも出来ます。グーグルで戸籍謄本 翻訳と検索すればいいです。
Re: カナダ16歳未満入国審査 手間をかけて準備した書類の提出もせずに あっさり入国できたという事例はあるようですが、最終的な入国許可はその時に判断されるため、ご自身の入国時も同様に大丈夫であると判断はしてはいけません。 ここでいかなる回答があったとしても、現在のカナダの法律上 準備しておかないと万が一 入国許可がでない場合に困った状態になるのは、ご旅行者本人です。 ご旅行に戸籍謄本のオリジナルをご持参されると共に、英訳はどのような書式にすればよいかカナダ大使館に問い合わせされるのが良いでしょう。
英訳に関する補足 国によっては、日本語の文書を翻訳した場合に同一文書である事を証明する公的機関や指定翻訳業者の承認が必要な場合があります。カナダがそこまで求めているかどうか私は存じませんので、英訳文書に承認が必要なのか、ただ単に英訳したものを持参すればよいのかを大使館に問い合わせをした方が良いという事です。
Re: カナダ16歳未満入国審査 こんにちは。おととしカナダに娘と旅行しました。 渡航同意書のことは飛行機のチケットを購入した時に初めて知り、同行しない片方の親の同意書の書き方(参考例)を教えてもらいました。 でも入国の時にそれでは不十分だと言われました。 その時は私の低レベルの英語で何とかやり取りし、「次に来るときは○○を用意するように」と注意の上で入国できました。 その○○が何であったのか私の英語では分かりませんでしたが、今度カナダに行くことがあれば事前に大使館にでも聞いてみようと思っています。 それ以外は普通の入国審査でしたよ。帰りの飛行機のチケットを見せたり、滞在目的や日数を聞かれた記憶があります。 戸籍謄本の英訳まで必要かどうかは分かりませんが、一度大使館にでも問い合わせてみられてはいかがでしょうか?
notarization(公証)だと思います notarization(公証)だと思います。 カナダの大使館や領事館でしてくれます。近くに大使館や領事館があるといいのですが。 日本語のページが見つからなくてごめんなさい。 英語ですがこちらに記載してあります。 http://www.canadainternational.gc.ca/japan-japon/consular_services_consulaires/fees-frais.aspx?lang=eng 戸籍を翻訳はご自分でかまいませんが、最後にこれが原本の忠実な翻訳である一文を添えて("I, 「エイウボイアさんの名前」, certify this is a true copy of the original document.")、そして日付と署名の部分は空欄にしておき、notary(公証人)の前で日付と署名します。 公証サービス料金は今は1700円のようですね。
Re: Re: カナダ16歳未満入国審査 回答ありがとうございました。 連絡してみます。
Re: カナダ16歳未満入国審査 mickeyNSさんと14歳の娘さんは、バンクーバーへ一緒に行かれるのですよね? 親と同伴の場合は、多分、カナダの入国審査には、渡航同意書や戸籍謄本(英訳)は、不要じゃないかと思います。 2年前、16歳未満の甥&姪を含めた妹夫婦と一緒に、カナダ(バンクーバー)へ入国しましたが、渡航同意書や戸籍謄本(英訳)は求められませんでしたよ。 パスポートと帰りの航空券(E-ticketの控え?)を入国審査官へ渡し、渡航目的や果物を持参していないか等を質問され、それだけでした。 ただ、2年前の話ですので、今はどうなっているか知りません。 ご参考まで。
Re: Re: カナダ16歳未満入国審査 ありがとうございました。少し安心しました。