Re: チェンマイで貸し自転車のパンク Mokkinpotさん、ろっきいさん、こんばんは 自転車のパンクならバイク屋さんでも、ガソリンスタンドの中に 「パンク修理屋(パ「修繕」、ヤーング「ゴム」)」が有ったりします。 料金はろっきいさんの仰る通り一般的に20-30バーツ程度です。 チェンマイは多少高いかも。おまけに日本人だし。 ろっきいさんの「カルナ、スックロッデー」はラオス語か北部語? 標準タイ語でも凄く丁寧で難しいです。 「カルナ」は「ガルナー」=どうか~してくださいますか? 「スックロッ」は「スックロー」=磨り減る 「デー」は「良い」ですが、 チョットこの場面で不明ですが、東北か北部語の「か?」でしょうか。 パンクをタイ語で簡単に 「ヤーング、テーク」=ゴムが破裂する 「ヤーング、シヤ」=ゴムが壊れる 「ヤーング、ベーン」=ゴムが潰れて平になる 「ヤーング、ルア」=ゴムが漏れる 色々有ります。どれも日本語発音で十分通じます。 どれか言って、指差せば分ってくれるでしょう。 良い旅を 長政
長政さん、フォロー感謝 パンクの修理代は安いというのを伝えたかったのですが、そうですね、外国人だと20バーツでは難しいかもしれません。 ラオスの修理屋のお兄さんがこういうのは「スックロツト」と言うんだと教えてくれました。 スックにはちゃんと直す、正しくするというような語感があるのですが、タイではいかが。 カルナはわたしが勝手にくっつけたので、丁寧すぎるかもしれません。 ヤーンg、シヤなどのほうが分かりがいいのでしょうね。 来月中旬、スコータイ、チェンライ方面に旅行予定、メコンを渡ります。 ピッサヌロークやプレー、ナーン方面まで足を伸ばすか未定ですが、どこかで山田長政さんとお会いできるといいですね。
Re: 長政さん、フォロー感謝 ろっきいさん、こんにちは 「スック」はタイ語で「ソーム」=修理(ぶんぶんバンコクさんも書いている通り) 「ロツト」はタイ語も「ロツト」=クルマ 「クルマの修理」になります。ラオス語もタイ語も似てますね。 「スック」ですが、タイ語で「S」は4文字「U」も4文字「K」が3文字、 この組み合わせで、タイ語としてタイの辞典に有るのは7単語、 どれも「修理」意味は無いです。(地方語、方言に有るかもしれません) 「ラオス語-英語」の本を一冊手に入れて勉強してますが、 どうも英語訳のおかしい部分が有ります。 ラオスに「ラオス語-英語」辞典とか「ラオス語-タイ語」辞典とか有りますか? 知ってたら教えて下さい。 私は5月中旬にピッサヌロークへ行けるかどうかチョット不明ですが、 ろっきいさんがピッサヌロークへ行くようでしたらお声掛け下さい。 E-Mailアドレスは私の自己紹介に載せて有ります。 長政