09/04/20 22:50

いいえ、地名だけでもできるだけドイツ語で

>英語で通すのなら、英語風の地名を覚えていった方がいいかもしれませんね。

ドイツ人は英語が不得手な人がたくさんいます。駅の窓口の人、車掌さんでもそうです。

ですから肝心な地名、駅名はドイツ語読みの方が良いです。まちがってもマルコポーロ3さんのようにフランクとかローテンなどのような勝手な省略はしないことです。

ちょっとした注意。心配りで旅は断然楽になります。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    09/04/22 17:59

    Re: いいえ、地名だけでもできるだけドイツ語で

    お返事ありがとうございました。
    ドイツの地名難しいなと感じています。英語でも上手く発音できるか不安なので、伝わらなかったら書いてみようと思います。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    09/04/20 23:09

    こちらが言う場合は、その方がいいでしょうね

    ともかく伝わることが第一ですから。
    でも相手が英語風に発音してきたときに、何のことかわからなければ困るでしょ?

    フランクとかローテンとかハイデルとかいうのは、まああまり上品には聞こえませんが
    日本語の中では長い単語は4音ぐらいに省略することが多いですからね。
    「パソコン」とか「関空」とか。

    でもアウクスとかニュルンとかレーゲンスなどとは言わないんですね。
    そのうちディンケンとかネルトとか言うようになるのかな(笑)。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    09/04/20 23:16

    たぶん

    >でもアウクスとかニュルンとかレーゲンスなどとは言わないんですね。そのうちディンケンとかネルトとか言うようになるのかな(笑)。

    言うでしょうね、その方が格好良いと思っているみたいですから。その発想が品悪いですね。

    • いいね! 0
    • コメント 0件