退会ユーザ @*******
09/04/20 22:01

Re: Re: フランクフルト空港からICEに乗りたいのですが、教えてください。/『ミュンヒェン一枚!』

>ドイツ語から英語に切り替わると、München (ミュンヒェン)ではなくMunich(ミュニーク)
に切り替わってしまうのです。


横からお邪魔してしまいますが、全く同じ体験を(一度ならず・駅ばかりではなく)しています。
実は、これは私の何らかの能力の無さからくることかと半ば心配していたのですが、同じ経験をしていらっしゃる方のお話を伺うことができ、ほっとしています~

“ミュンヒェン”と言おうとすると、“一枚”の方もドイツ語にしなくてはならないのでしょうね。
最初わけがわからず悪戦苦闘した者として、プリンセスびあさんのご注意喚起に一票です。


  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    09/04/20 22:40

    英語風の音でないと言いづらいからでは?

    ぷるめりあさん、Clioさん、こんにちは。
    プリンセスビアさん、お久しぶりです。

    英語の音の体系の中で "München" という非常に異質な音は発音しづらいでしょう。
    それぞれの言葉のリズムってものがありますから。

    たとえば英語の文章の中で「日本」を "Nihon" とは言いにくいのと同じだと思います。

    ついでに言いますと、Köln は Cologne(コロウン、カロウン?)です。
    Frankfurt は綴りは同じだけど「フランクファート」と発音するようです。
    英語で通すのなら、英語風の地名を覚えていった方がいいかもしれませんね。

    • いいね! 0
    • コメント 3件
    退会ユーザ @*******
    09/04/20 22:46

    プリンセスびあさん、ごめんなさい

    お名前の表記が違いました。
    新しいMacにしてから「ことえり」を使ってるんですが
    なんかイマイチおバカなところがあって、思う通りに変換してくれません。

    大変失礼いたしました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件