journeyというのは英語的におかしいですね 辞書などというものは副次的なものにすぎませんので 要はこの言葉が実際にどういう状況で使われるかのほうが肝要ですが 実際の使われ方であれ、辞書的な意味であれ こういう場合には使いません。 はっきりいえば、この英文自体が間違っています。 the journeyという言葉が、ホテルまでの旅程を指すのであれば ホテルが全館休みでクローズしていようが受付がクローズしていようが ホテルまで来ることはできますからね(笑) そういう意味では月曜日もthe journey is possibleです。 possibleでないのは、check-inです。 まあ、ドイツ人でも英語ができない人はたくさんいますから Anreiseをムリヤリ英語にして載せているという感じでしょうね。