チェックインができないという意味だったのですね なるほど、これはもとのドイツ語が正確でしょう。 英語訳も、journeyとは言わずにcheck-inとしておけば見る人にわかりやすいですね。 受付が休みになってチェックインができないというだけで 別にホテルが全館定休日になるわけではないということですね。 ステンゲッツさんが月曜「お休み」というようにとられているようですが 厳密な意味では、その前から宿泊していれば月曜もホテルは宿泊できる、 でも月曜は受付がやっていない、ということですね。
そう そう、それでその月曜日でも前もって言ってくれればチェックインできますよ(だから月曜日に予約なしにいきなり来ないでね)と言う意味です。
おみごと PP&Mさん、素晴らしいですね。 ドイツのホームページの英訳は いい加減なことがあるのですね。 レストランも有るようだし 有力な候補のホテルにしたいと思います。 助かりました。ありがとうございました。