Re: もしかしたら 色々考えていただいてありがとうございます。 ドイツ語のホームページと対比しますと Mogliche Verpflegungsarten; Brotchenservice となっています。("o"はウムラウト) 他にも Extended breckfast とか 聞きなれない言葉が出てきます。 いずれにしても、町外れの辺鄙なところのホテルで 夕食のサービスがないということは無いですよね。 差し支えなければ宿泊されたホテルの名前と 感想など教えていただければ参考になります。 行く予定は9月下旬で、October Festにも行く予定ですが 既に満席とか、少人数での予約(行くのは家内と二人)は出来ない と何処からも断られました。 当日行くと何とかなるのでしょうか? ドイツに詳しいようですのでもしご存知ならばと思いまして。
Roll Service Roll は Brötchen の独英の直訳ですね。ロールパンの意味だと思います。 ご利用の施設にはレストラン等がなく朝食だけはパン程度のものはお届けできると言う意味だと思います。 もう一つのは朝食は外部で食べることも出来るという意味ではないでしょうか。 この近辺は多くのアパートメントホテル、宿泊施設だけのが多くあると思います。 具体的にお知りになりたければ直接施設に連絡されるか、ここに施設名でも書かれたら、問い合わせできます。
Re: Roll Service ホテルの名前は Neuschiedlehen Renoth 83471 Berchtesgaden といいます。 眺めが良くて、野原の一軒家という感じが 気に入ってます。 ドイツに詳しい自転車旅行さん助けてください。
直訳ですが こんばんは 横からすいません。 mögliche Verpflegungsarten・・・可能な食事の品目。 (でも『m』が大文字という事は名詞として使われている。) brotchen・・・小さな丸パン Extended ・・・(英語で)伸びる、延長する breckfast ・・もしかしたらbreakfast・・ 余役に立たなくてすみません。 オクトーバーフェスト・・・私も友人と二人で予約も無く行きましたが 自分で席を探して、モチロン、すでに座ってる方には 『この席空いてますか?』と断りを入れてからですが。座れました。 ただ・・・かなりのドンちゃん騒ぎで、『食事』はありますが 食べるのには苦労しました。 テーブルの上に立って踊りだす方も沢山居ます。 良い旅を。
Re: 直訳ですが 矢張り皆さんパンと言う事ですね。 少々不安になってきました。 オクトバーフェスト何とかなるのですね。 ドイツ語チンプンカンプン、大学では習ったのですが。 なんんとかなるか一寸心配です。 ドイツで食事する時には量が多いので Ich have kleine magen というと、わかってくれるようです。 あたって砕けろですか。
Brötchenは丸くて小さいフランスパンみたいなのです 横から失礼します。 ドイツの夕食は朝食のように割と質素な料理が伝統らしいです。 Brötchenを横からパックリと切ってサンドイッチのように冷めた料理やハム野菜などを挟んで食べるのがBrötchenserviceと表現されているのかと思います。 自信ないので、間違っていたら御免なさい。
Re: Brötchenは丸くて小さいフランスパンみたいなのです 夕食に簡単なパンのみ、 大食漢のドイツ人の食事では信じられません。 希望してるホテルは写真では山の中と言う感じです。 レストランが無いとは信じられません。 宿に直接問い合わせればいいことですが。 フレンチ☆☆さん、ドイツのことなのにレス有難うございます。