Re: この場合英語でどう言えばよいのでしょうか・・・・ 動くもののなかでは食欲がなくなるほうなので、私の分をあげたいくらいです。 あの匂いを嗅ぐと、うっとすることもあります。 Do you have some extra meal I can have? I'm still very hungry. 疑問文にはanyが正しいという人もいるかも知れませんが、ここは英語のカテではないので説明は省きます。 こう言うと、たとえ同じ食べ物がなくても、何かくれるかも。 まったく食べているものと同じものが欲しいなら、 May I have another one of these if you have? (自分のmealを指さしながら言います) 顔に自信があるなら、にっこりと微笑みながら、 Can I have a second? で充分です。 前にアテンダントの人たちが言っていたけれど、こういうリクエストに答えると、他の人からもわれもわれもとリクエストされ困るのだそうです。 だから、言うときはそっとアテンダントの人に言いましょう。 単に、これが美味しかったから欲しい、と言うより、まだ腹がへっているというほうがいいと思います。 米国系なら、腹がへったために具合が悪くなった、なんて客から訴訟を起こされたら迷惑なので、一人ぶんくらいくれるでしょう。 でも、お代わりもらった人は見たことありません。
Re: Re: この場合英語でどう言えばよいのでしょうか・・・・ Can I have a second? これならば、私もイメージできます。ありがとうございます。 そして、重要は他の人に感づかれないようにそっとCAに告げるのですね。 紙に書いて見せるのがいいですね。 使わせてもらいます。 ありがとうございました。