Re: この場合英語でどう言えばよいのでしょうか・・・・

動くもののなかでは食欲がなくなるほうなので、私の分をあげたいくらいです。
あの匂いを嗅ぐと、うっとすることもあります。

Do you have some extra meal I can have?
I'm still very hungry.

疑問文にはanyが正しいという人もいるかも知れませんが、ここは英語のカテではないので説明は省きます。
こう言うと、たとえ同じ食べ物がなくても、何かくれるかも。
まったく食べているものと同じものが欲しいなら、

May I have another one of these if you have?
(自分のmealを指さしながら言います)

顔に自信があるなら、にっこりと微笑みながら、

Can I have a second?
で充分です。

前にアテンダントの人たちが言っていたけれど、こういうリクエストに答えると、他の人からもわれもわれもとリクエストされ困るのだそうです。
だから、言うときはそっとアテンダントの人に言いましょう。

単に、これが美味しかったから欲しい、と言うより、まだ腹がへっているというほうがいいと思います。
米国系なら、腹がへったために具合が悪くなった、なんて客から訴訟を起こされたら迷惑なので、一人ぶんくらいくれるでしょう。
でも、お代わりもらった人は見たことありません。



  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: Re: この場合英語でどう言えばよいのでしょうか・・・・

    Can I have a second?

    これならば、私もイメージできます。ありがとうございます。

    そして、重要は他の人に感づかれないようにそっとCAに告げるのですね。

    紙に書いて見せるのがいいですね。

    使わせてもらいます。

    ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件