Q&A

マドリード-バルセロナ間の夜行列車での移動について

公開日 : 2010年03月09日
最終更新 :

こんにちは、はじめまして。
3月末から4月頭にかけてマドリードとバルセロナへの旅行を計画しています。

マドリードからバルセロナへ夜行列車ESTRELLAでの移動について質問があります。
Literaが寝台車だと聞いたのでLiteraのネット予約を考えています。
今回、私(女性)、母、弟の三人での旅行なのですが、その際Tipo Cabinaはどの項目を選択すればよいのでしょうか?
IndeferenteとFamiliaのどちらかだと思うのですが、注意事項にスペイン語表示しかないためわかりません。
Literaは6人1室と聞きましたが、3人でもFamiliaで予約を取れるのでしょうか?
また、Numero de Plazasという欄もあるのですが、これはどういった意味なのでしょうか?
よろしくお願いします。

  • いいね! 0
  • コメント 3件

3件のコメント

  • 昼間の列車は?

    確か3~4時間の旅だと記憶してますが。
    最近ユーロが安いからいいですねー。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    10/03/11 04:25

    Re: 昼間の列車は?

    時間は短縮できるのですが、
    値段が思っていたよりも高かったため
    夜行列車の利用を考え始めたんです。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 10/03/09 08:53

    Literaは簡易寝台ですが・・・

    Litera:bunk bed、鉄道用語では couchette
    寝台車はcamaです。

    ですから、www.renfe.es/estrella/index.htmlの右側の、
    Cama Gran Clase
    Cama Preferente
    Litera
    Plazas Sentadas
    の上ほど、良い(高い)部屋になります。
    Cama Gran Clase
    * Cabina de ducha←シャワー付き
    * Lavabo←トイレ付き
    * Neceser con los útiles necesarios para el aseo personal←アメニティー
    * Luz individual de lectura←読書灯
    * Maletero←トランクというよりクローゼット?
    * Teléfono individual en cada cama para comunicar con el agente de servicios a bordo
    電話です。

    問題の簡易寝台は、
    Literas
    Departamentos de 6 plazas con 3 literas a cada lado.
    六人部屋というかベッドが三段すつで二列とある。

    Los departamentos están equipados con escalera extensible para acceso a literas superiores, zona para equipajes, puerta departamento con cierre interior de seguridad, luz individual para cada plaza, rejilla portaobjetos, panel
    de control de alumbrado y aire acondicionado.

    要するに蚕棚。

    La modalidad de venta es: departamentos de señora, caballero y mixto,
    cuando se obtienen los billetes de forma individualizada.

    性別、もしくは混合。後者の場合は、カップルとか家族とか・・

    También se puede adquirir un departamento completo beneficiándose
    del descuento correspondiente.

    これは料金に関するもの(割引きあり)。

    Plazas Sentadas が座席。

    IndeferenteとFamiliaですが、これが上記の、
    y mixto, cuando se obtienen los billetes de forma individualizada
    に該当します。♀x2+♂x1なのでFamiliaです。

    当然、6人部屋を3人で独占できるという意味ではなく、残りの三席を家族か
    カップルが埋めることになるはず(運が良ければ独占です)。

    しかし、本来は寝台車を求めていたはず。
    それなら、上のクラスではないのでしょうか?
    三名で探すと出るのが、
    Preferenteでclubは出ませんね。
    求めているのはこちらでは?確か三人部屋があったはず。このほうが良いですよ。
    多分・・・

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    10/03/11 04:19

    Re: Literaは簡易寝台ですが・・・

    寝台車といってもいろいろな種類があるのですね。
    利用するのが初めてで知りませんでした。
    もう一度調べなおしたいと思います。
    ありがとうございました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • coccoa さんへ。

    はじめまして。

    お尋ねの件ですが、、、
    私は実際にこの寝台列車を利用した経験がありませんが、、
    見てみたところ、、
    Tipo Cabina とは、キャビンのタイプという事ですから、Familiar ですね。
    Indeferente だと3人が別々になってしまいます。

    Numero de Plazas は、人数ですから、、、、、3ですね。

    これで6人用のリテラ寝台車を3人まとまって入る事になると思います。
    残りの3人はどうなるかは分かりませんが。
    誰も入らなければいいですね。
    もしネット予約が不安なら、日本国内の旅行代理店ででも予約可能(手数料は必要)だと
    思うので、1度聞いてみて下さい。
    聞くだけなら無料でしょう。

    それでは。    良き旅を!  Buen Viaje !

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    10/03/11 04:13

    Re: coccoa さんへ。

    さっそくのご回答ありがとうございます。
    そうなんですね。
    スペイン語が分からないため困っていたので
    とても助かりました。
    ありがとうございました!!

    • いいね! 0
    • コメント 0件