Q&A

予約確認書の一文

公開日 : 2009年10月21日
最終更新 :

ホテルをオンライン予約しました。直接の予約ではなく、ある旅行会社のホームページからです。支払いに関する予約確認書(ホテルへ提出)の一文ですが、どのように解釈すればいいのでしょうか?

The Total rates and any incidental expenses to be settled by the clients directly at check-out.

旅行会社の話では、予約時のクレジットカードで事前に決済され、現地では請求(部屋代)はされません。とのことですが、上記の英語訳は、そのように解釈できるのでしょうか?

  • いいね! 0
  • コメント 6件

6件のコメント

  • 皆様へ、「予約確認書の一文」に関して

    回答が遅くなり申し訳ありません。22日早朝自宅を出て帰国したばかりなので、ご理解願います。

    >7さんへ  私は2と4は同じようなことだと解釈しました(2さんの回答には、他の解釈も出来ると言ってくる方もいるかもしれませんが・・・)。2さんの回答を分かりやすくしたのが4さんの回答だと思います。

    >6さんへ  私の知りたいのは英文の日本語訳であります。バウチャーだから、あるいはレシートだからとの理由で、この英文の訳は変わるものではありません。支払い済みか否か等は別問題で、私が知りたかったのは、どのように訳すかです。 私が余計なことまで書いてしまい反省しております。英文を書いて、「日本語に訳して下さい」と簡潔に書けば良かったと思っております。6さんは、私の文面から、これから先に起こるかもしれないトラブルを心配してくれたのだと思います。ありがとうございました。
    ところで、6さんならどのように訳しますか? 教えて頂ければ助かります。

    >8さんへ この文章は確認書に書いてあった文章です。Totalの大文字も、そのままコピーしました。前後の文章は全く関係の無い文章です。

    >9さんへ 箇条書きになっており、前後は全く関係のない文章です。私なりに訳したのですが、やはり9さんと同じように訳すことも出来たので、悩みました。

    >>皆様へ 私が悩んだのが、The Total ratesというところです。英語を母国語とする人達なら迷わず、2さん、4さんの回答が出てくるのだと思います。私のように半端な英語を身につけた者が悩むのかなと今回のことを通して思いました。  結果は旅行会社、2さん、4さんの言うとおりでした。

    この文章は決まり文句なのでしょうか?? それとも他の解釈もあるのでしょうか?

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 退会ユーザ @*******
    09/10/23 12:50



    ダイムさん、こんにちは。

    前述の英語は、完全な文ではない(少なくとも叙述動詞が見当たらない)のですが、
    一部を抜き出されたのでしょうか?意味は前後の文脈によっても、若干変わってくるかもしれません。

    この文だけからは、
    「総料金及び付随的な費用については、チェックアウトの際に顧客が直接清算することになります」
    ・・・とでも訳せると思います。

    ここから言えることは、予約時のクレジットカードはあくまでデポジットのみで、チェックアウトの時に
    支払う、ということです。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • 09/10/22 20:35

    これが全て?

    上記英語は完全な文ではないので、いくらでも解釈可能では?
    誰かが指摘すると思っていましたが。

    例えば、「あなたの払う金額は以下の通り」、または「上記があなたの
    宿代です」
    ならば、予約時に決済されていても矛盾しません。

    そもそも不定詞(予定とか将来)がさすのはand以下なのでは?
    The Total rates(大文字はおかしい)までもsettledが掛かると解釈
    しようとするからおかしくなると思います。普通はこういう曖昧な
    表現は避けるはずですが。

    でも、やはり完全な文ではないので、いろいろな解釈が可能です。
    でも二重支払いはまずないのでご安心を。

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re: 予約確認書の一文

    「予約確認書」というのは、voucherかreceiptですか。そこを確認する必要があります。
    クレジットカードで支払い済みという証拠書類なら問題ないですが、これ以外なら単なる「予約」です。したがって全額チェックアウト時に精算ということです。(旅行会社の話は間違いということです。)

    • いいね! 0
    • コメント 0件
  • Re: 予約確認書の一文

    部屋代以外に発生した費用(電話、クリーニング、食事等)は
    チェックアウトの時に精算されます。

    となります。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    09/10/21 21:56

    3 を読みましょう

    トピ主さんは解決済み

  • Re: 予約確認書の一文

    ルームチャージと飲み食いしたものは別勘定。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: Re: 予約確認書の一文

    素早い回答、ありがとうございました。
    解決いたしました。

    • いいね! 0
    • コメント 0件