時刻表の解読が難しい フランス語は兎も角、 ×(バッテン)は、日本なら〇(マル印)ですからね。 お間違えないように。
Re: 時刻表の解読が難しい そうです。 ○、△、X、◎ は日本固有です。 よく、英語のプレゼンにこれを入れる人がいますが、 そのままでは伝わりません。
Petites vacances と Grandes vacances とは? 直訳すると、短い休暇、長い休暇のようですが、具体的には何でしょうか。 よく時刻表に、運航日を示すために記されているのですが、さっぱり解りません。 ご存じのかた、教えてくださると助かります。