NationalRailで列車の時間を調べていて、下記の文章がかかれていたのですがどういう意味なのでしょうか? 赤文字なので重要な事だと思ったのですが、私がそのまま翻訳した内容では「重要な事」という意味では理解できません。 The Multiple Ticket symbol shows that more than 1 ticket is needed for this journey.
Re: 翻訳(解説)お願いします。 Multiple Ticketは、回数券のことです。 「回数券か切符が必要です」注意書きと思います。
Re: 翻訳(解説)お願いします。 サンフランさん、投稿ありがとうございます。 それは知らなかったです。。 ただ自分で文章を翻訳して理解しようとすることは間違ってることに気がづきました; 違う意味でも大変勉強になりました。 本当にありがとうございます。
Re: 翻訳(解説)お願いします。 もう結論は出たみたいですが、単なる英語の問題です。学校で習った、または日本で売られている辞書の「MORE THAN (~以上)」は間違いと言うことでしょう!? 日本語の以上はその数を含みますが、英語のMORE THAN は含みません! 正確に含む場合は、MORE THAN EQAUL TO と書くことがあると思います。MORE = IN ADDITION と言う意味です。 日本の英語教育は間違いだらけです。信じて覚えたあなたは純粋です。 またまたお邪魔しました。お後がよろしいようで、…これジェームズホントにホントさんが言うことはホントです。
Re: 翻訳(解説)お願いします。 ジェームズホントにホント? さん、ラヴリさん返答ありがとうございます。 ようやく理解できました。そういうことだったんですね。 ずっと考えていたのでスッキリしました! 本当にありがとうございました。 フロリダさんもありがとうございました。
The Multiple Ticket symbol shows that more than 1 ticket is needed for this journey. RUcAさん、こんにちは。 普通、列車での旅って切符は1枚ですよね。ところが、このMultiple Ticket(複数の切符)のマークが 付いている便の旅程に限っては、2枚以上のチケットが要りますから注意してね、という お知らせなんじゃないかと思います。
Re: 翻訳(解説)お願いします。 こんにちは、ホント。ジェームズホントにホント?です。 それは簡単です。 マークのついている路程は、乗換えやらあるのでキップが2枚以上必要です。 はい、これホント。
Re: 翻訳(解説)お願いします。 返答ありがとうございます。 それはわかるんですが、重要性?というか意味がわからないんですよね。
Re: 翻訳(解説)お願いします。 >The Multiple Ticket symbol shows that more than 1 ticket is needed for this journey. 倍数 (複数)チケットシンボルは、1枚以上のチケットがこの旅行のために必要とされることを示します。