誠に有難うございますm(uu)m。何度もすみません…。

本当に親身になってご返答下さり、誠に有難うございます。

先ほどのレスを書いたあと、
解約のページを開けっぱなしでmamoruさんのご指示を待っておりました。
そして、ご指示いただいたとおり手続きを進めようとしたところ…
パソコン画面が進まずエラーのようになってしまいました。
予約記号等を入れたまま時間をおいてしまったのだから、
当然ですよね…お恥ずかしい話です(*_*;

それで、改めて画面を開け(これがなかなか開かず時間がかかりました)
メールアドレス・チェックを入力したところ、
下記の文章が出てきました。
これで、キャンセルは完了できているのでしょうか?

何度もお願いして、本当に申し訳ありません。
お教え下さいますよう、どうかよろしくお願いいたします。

Confirmation d'annulation
Vos billets ont bien été annulés.
La carte bancaire ######323120095# a été créditée.

Prix initial des billets à annuler 30.00 €
MONTANT à rembourser 30.00 €

Voir le détail du remboursement

Voici votre dossier après modification. N'oubliez pas de conserver votre référence de dossier.

TARIF INCONNU

Vous avez choisi : Le retrait en gare

Vous pouvez retirer vos billets jusqu'à la dernière minute sur les Bornes Libre Service ou aux Guichets, Boutiques SNCF.

Pour le retrait de votre billet munissez-vous de la référence du dossier, du nom associé ci-dessus et de la carte bancaire utilisée pour le paiement en ligne.

Gérer une autre Commande
Effectuer une nouvelle réservation


はじめの方の「Voir le détail du remboursement」と
最後の「Gérer une autre Commande」と
「Effectuer une nouvelle réservation」は、
クリックできるようになっています。
「Effectuer une nouvelle réservation」をクリックして良いものなのか…
やはり分かりません。ごめんなさい;

何度もお願いして、本当に申し訳ありませんm(uu)m
お教え下さいますよう、どうかよろしくお願いいたします。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • よく見ると…

    すみません、先ほどお送りした文章の、
    Voici votre dossier après modification. N'oubliez pas de conserver votre référence de dossier.
    から下は、往路の予約について記されているようでした。
    きっと一番下の
    「Effectuer une nouvelle réservation」は、
    クリックしてはいけないんですよね(^^;)
    お手数をおかけし、申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    本当に本当に、有難うございましたm(uu)m

    何度も、重ね重ねすみません。

    家族のところに、解約確認のメールらしきものが届いたようです。
    転送してもらったのですが、私のパソコンだと一部文字化けしてしまいます。

    Confirmation de votre annulation

    というタイトルの後、
    Prix initial des billets annul(文字化け)Ps 30.00
    Montant Rembours(文字化け)P 30.00

    Voici votre dossier apr(文字化け)Qs modification.

    とあり、その下に往路の詳細表示があります。

    そして、
    Pour toute question ou remarque concernant votre commande ou notre site cliquez ici
    Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons bon voyage.
    と記されていました。

    復路だけキャンセルできた…ということですよね?
    もしもそうなら、とても嬉しいです!

    mamoruさんが親身に耳を傾けて下さったおかげで、
    無理だと思っていたキャンセルが、できました。
    何とお礼を言ったらよいか…心より感謝しております!

    本当に本当に、有難うございましたm(uu)m