08/11/29 22:07

メールが来ているのなら、以下の手がある

メールに Référence- Nom associé :
と書いてあるところがあります。
Référence →予約記号 の意味
Nom associé →その予約に使用された名前 の意味
その右側に、6個の文字からなる予約記号と、
予約の時に使用した名前(普通は大文字で姓のみ)が書いてあると思います。

次に、sncfのサイトを立ち上げ、
http://www.voyages-sncf.com/leisure/fr/launch/home/
上部の青いバーのTRAINのところにカーソルをあわせると出てくる選択肢の下から2番目、
Mes réservations Train をクリックする。
出てきたページの右の枠内の、
Votre référence de dossier に予約記号
Votre nom (utilisé pour la commande) に予約字の名前を入れれば、
予約の状態を見たり、変更可能の切符の場合の変更が出来るページが開きます。

この方法で、以前変更や、キャンセルをしましたが、
私は切符の予約をしていないので、今、この先のページを開けることが出来ません。

kana752さんの場合、そのページから、何らかの手だてがあると思います。
仏語が分からない場合、無料翻訳サイト、例えば、
http://www.excite.co.jp/world/french/http://www.excite.co.jp/world/french/
あたりで訳してみてください。

注意点としては、annuler 解約する、annulation 解約 の言葉のあるところは、
クリックしないように。予約取り消しになります。

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • すみません、お願いいたしますm(uu)m

    mamoru様、こんばんは。

    このたびは、大変お世話になり、誠に有難うございますm(uu)m
    先ほどお教えいただいた方法で、予約が確認できました!

    SNCFから届いていた予約確認メールには、
    アルファベット6文字の予約記号が2つあり、
    今まで私は勝手に「往路分と復路分で2つあるのだろう」と
    思っていました。
    しかし、お教えいただいた予約状況画面を見て、
    ・大人2人の予約(往復分)
    ・子供2人の予約(往復分)
    の、2つの予約番号であることが分かりました。

    「Echanger ou Annuler vos billets」という所は、
    ご指示にある文字であり、クリックしませんでした。
    代わりに「+Détail」をクリックしました。

    大人の予約詳細には、全4件とも(往路復路×大人2人分)、
    「SMOOVE Billet non échangeable, non remboursable.]
    と記されていました。やはり変更キャンセル不可ということですよね。

    しかし、子供の予約詳細には、全4件とも(往路復路×子供2人分)
    「KID Billet échangeable.Remboursable avant départ.
    Remboursement sous conditions après départ.」
    と記されています。これは、もしかするとキャンセル可能なのでしょうか?

    ただ、どうすれば部分的にキャンセルできるのか、やはり分かりません…
    翻訳サイトも、残念ながら開かず…(初めてチャレンジしました!が、開きません;)。

    復路の子供2人分だけキャンセルできるものでしょうか?
    本当は、「変更」なのですが、「変更」にしてしまうと、
    新たに予約する大人と、座席が別々になってしまうのではないかと危惧しています。

    大変恐縮ではありますが…またご指導いただけないでしょうか?
    どうか、よろしくお願い致しますm(uu)m

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    08/11/30 09:19

    復路キャンセルの可能性

    そのページを見ないと、はっきりしたことは言えませんが、
    可能性はあると思います。

    翻訳サイトの一覧から 
    仏→英 で、インターネットのURLを入れると全ページ翻訳するところがいいです。
    この中でLivedoorのが使いやすいと思います。
    (先のレスで、仏→英のページにして貼り付けたので、開かなかったのかも知れません)
    http://www.kooss.com/honyaku/#P10
    (URLの黒い文字になっているところも含めて、全部コピペする)

    タリスの場合、変更にすると、コンピューターが勝手にバラバラに選ぶと思われます。
    TGVでよくある、「○○のとなりの席希望」の選択肢が出ないので、
    隣り合わせにするのが困難かも知れません。
    予約時点の選択で4人を入れて予約すると、向かい合わせの席を選択するようです。
    2人で予約すると、隣り合わせを選択。(もちろん、席が空いている場合ですけど)
    一人だと、とびとびの可能性が高い。

    自動翻訳で訳が腑に落ちない場合、仏文全体をコピペして貼り付けてくだされば、
    分かりそうなところを、見つけることが出来るかも知れません。

    (その他)
    席の配置は、日本では 1のA,B,C,Dですが、
    フランスでは、11,12,13,14 次の列(日本では2列目)は、15,16,17,18
    3列目は 21,22,23,24, 4列目は 25,26,27,28
    時々、仕切りの配置により、21~の次が、31,32,33,34となっているところもあります。

  • 感謝しております!

    mamoru様、大変ご親切にしていただき、
    誠に有難うございます。

    mamoru様宛に、文章をしたためておりましたところ、
    (文章が下手なので、何度も読み返し考えながら書いております(^^;)
    mamoru様よりご連絡いただいていることに、気づきませんでした。
    これから、ご教示いただいた方法を試してみたいと思います。

    本当に…心より感謝申し上げます<m(__)m>

    • いいね! 0
    • コメント 0件