Re: バスタブに拘らなければ 情報ありがとうございます。ご提示いただいたサイトを早速調べてみます。 先月、ポルトガル・リスボンのホテルに宿泊した際は、「50€でシングル・トイレ・バス各階共用」だったので、70€なら「シングル各部屋バス・トイレ付き」が見つかるかなと思いお尋ねしたしだいです。 ご返答の文面についてお尋ねいたしますが、「Das "Hotel Congress" befindet sich gegenüber dem Südbahnhof.」とあるのは、「Hotel Congressが南駅から一番近い」という意味ですか。また、中段の「Standard 150 EUR -67% 50 EUR 」の「67% 50 EUR 」とは割引を指す記載なのでしょうか、また「exklusive Buffet-Frühstück.」とは? 先日、ドイツ語を初歩会話から勉強し始めたので、まだまださっぱりです。 余裕がありましたら、再度ご返答願います。
わかることだけ >「Das "Hotel Congress" befindet sich gegenüber dem Südbahnhof.」とあるのは、「Hotel Congressが南駅から一番近い」という意味ですか。 「駅の真向かいです」という意味です。 >「exklusive Buffet-Frühstück.」とは? 「朝食ビュフェは別料金」要するに朝食別ということです。
Re: わかることだけ いろいろとありがとうございます。おかげさまで宿探しがだいぶ楽になりそうです。