退会ユーザ @*******
08/11/25 18:34

Re: バスタブに拘らなければ

情報ありがとうございます。ご提示いただいたサイトを早速調べてみます。
先月、ポルトガル・リスボンのホテルに宿泊した際は、「50€でシングル・トイレ・バス各階共用」だったので、70€なら「シングル各部屋バス・トイレ付き」が見つかるかなと思いお尋ねしたしだいです。
ご返答の文面についてお尋ねいたしますが、「Das "Hotel Congress" befindet sich gegenüber dem Südbahnhof.」とあるのは、「Hotel Congressが南駅から一番近い」という意味ですか。また、中段の「Standard 150 EUR -67% 50 EUR 」の「67% 50 EUR 」とは割引を指す記載なのでしょうか、また「exklusive Buffet-Frühstück.」とは?
先日、ドイツ語を初歩会話から勉強し始めたので、まだまださっぱりです。
余裕がありましたら、再度ご返答願います。


  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 08/11/25 21:33

    わかることだけ

    >「Das "Hotel Congress" befindet sich gegenüber dem Südbahnhof.」とあるのは、「Hotel Congressが南駅から一番近い」という意味ですか。

    「駅の真向かいです」という意味です。

    >「exklusive Buffet-Frühstück.」とは?

    「朝食ビュフェは別料金」要するに朝食別ということです。

    • いいね! 0
    • コメント 1件
    退会ユーザ @*******
    08/11/25 21:56

    Re: わかることだけ

    いろいろとありがとうございます。おかげさまで宿探しがだいぶ楽になりそうです。

    • いいね! 0
    • コメント 0件