黒葡萄酒はシュヴァルツヴァインではだめ? ドイツ語わからないので聞きたいです。 もしあったら怖いけれど黒葡萄酒はドイツ語をカタカナで書くとしたらどう書くべきか? 話は変わって((シュワちゃん))というとかわいいけれど ((シュヴァルツ、ネガー))と書くと怖いね
質問の答は赤塚風に「それでいいのだ」。 HNからドイツ語をかじった人かドイツ好きかと思いました。 シュヴァルツ(黒い)ヴァルト(森)、ヴァイン(ワイン)ですから、黒葡萄酒もシュヴァルツ・ヴァインかと。葡萄酒=ワインですから。 HNがロート(赤い)、ヴァイス(白い)ヴァインでは単に赤か白のワインが好きな人なのだなで終わりですから、ユニークなHNでよかったかと。
ありがとうございます。 マルコポーロ3 様はドイツ語詳しいお方のようで ((シュヴァルツ・ヴァルト)) メルヘンの世界と聞きます。 是非行ってみたい。