ケンチャナヨとマイペンラーイ 岡山さん、こんばんわ。 ケンチャナヨ、日本人は韓国の人が少しいい加減なものと捉えて いますよね。タイ語のマイペンラーイも同じく。便利な言葉なんで すけどね。私はタイに行くとすぐ、マイペンラーイ男になってしま います。韓国では困った場面でケンチャナヨを使う場合が多いですね。 ちょっときついかもしれないけど英語にもtake it easay!なる 言葉がありますよね。 日本では「まぁ、そんなに気にしないで」となるのでしょうか。 なんか上司と部下の会話ですね。日本語でなにかもっと良い単語は ないものでしょうか。
かめへん、かめへん 「まぁ、そんなに気にしないで」 私は関西人ではありませんが、関西系の会社に勤務しているので フロアー中は関西一帯の言葉が常に飛び交っています。 喫茶店行くときも、茶でもしばいたろか、という具合です。 こんにちは の代わりに まいど かめへんかめへん、気にすな。 (かめへんかめへん、かめへんライダー、とボケる時もあり) この言葉を聞くと、あ~、ケンチャナヨと似ているなぁと思います。
いいよ、いいよ 「かめへん、かめへん」を自分なりに訳したら「いいよ、いいよ」ですね。 「カメヘン」って、外国語のよう(?) 茶でもしばいたろか(!?)
心安らぐ 文化の違いかどうかわからないですけど、 かめへん、かめへんといわれたとすると妙に落ち着く感じがします。 東京にはない言葉ですね。
だいじょうぶ 追記~ 「まぁ、そんなに気にしないで」というのも「まぁ、そんなに気にすんなよ」となればフランクな友達同士ですけどね? ^^ あと、よく、「大丈夫」という言葉を使いますよね。
ドンマイ > 日本では「まぁ、そんなに気にしないで」となるのでしょうか。 なんか上司と部下の会話ですね。日本語でなにかもっと良い単語は ないものでしょうか。 思いつくのは、レベルなら「どんまい」とか? Don't mind から来ているのでしょうが、もう日本語ですよね。 あ、ミロ子さん、お帰りなさい。 拾い読み中、思わず参加してしまいました。
Re: ドンマイ >Don't mind から来ているのでしょうが、もう日本語ですよね。 さいしょから日本語のようです。 英語では Never Mind. といっても通じると思いますが・・I don't mindと言いますからね。
ドンマイもいい言葉ですね ドンマイ、ドンマイって言われると安心しますよね。 でもなんだか野球とかテニスとかスポーツ系の言葉に聞こえますね。 ダイビングしていて、空気がなくなってきているのに(ありえん話 ですが)ドンマイとサインを送られたら(恐いですね)(笑)。
ケンチャナヨ精神 韓国の新聞(ネットに日本語版あり)や 韓国人と話してみると、 韓国人自身が「ケンチャナヨ精神」を 恥ずべき習慣と捉えているようです。 特に、日本人の神経質なまでの 完全性の追求を知っている韓国人は。 ま、おおらかで良いんですがね。 KTX開業の日、韓国にいました。 韓国のテレビは開業の喜びいっぱい、 その一方でNHKの衛星放送は、 「KTXの1本が大邱でエンジン故障のため、 運転打ち切り」と放送、 私は、「また日本人が揚げ足を取った」と言い、 妻は、「韓国ではケンチャナヨでおしまいなのに」と 言いました。