仏語の『ç』の字の下の記号???? 未だに理解できていないので、何だろうかと気になっています。 以前、レストランの品書きに『Salade Niçoise』と書いてあったので、 苦し紛れに大きな声で「サラド ニコス」と言って注文。 後でガイドブックを見て「ニソワーズ」が正しいようだと解りました。 > コツは・・ブ・ゾン・ソン 最後のソンを鼻声で尻上がりに言うとOKでした。 綴りは容易に憶えられるのに、発音が難し過ぎますね。
cédille フランス語の達人を差し置いて、 ロクにできない人間がしゃしゃり出るのもナンですが。 c の下にくっついてるのは小さな s だと思いますね。 フランス語では c の後に a, o, u がくると k の発音になりますが、 それを s の音にするための記号じゃなかったですか。
Re: cédille あっどうも、ご教示いただきまして有難う。 そうだ、小さな s が c の下にくっついているのですねぇ。 最初に見たときには、単なる装飾文字かと勘違いしちゃって、 お馬鹿さんでした。 すみません、cédille とは、どういう意味なんですか? (多分、それを説明して頂いたとは思うのですが・・・・)