Re: 翻訳の問題かもしれません

離島民さんのご指摘どおりだと思います。
陸路(中国ーキルギス)国境で中国側建物に確かに口岸の文字が有りました。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • ごもっともな、ご指摘です。しかしガイドブックの意義は?

    離島民さん、ケケッチョさん、ご意見ありがとうございます。ごもっともな御指摘です。ANAの「中国出張の達人」にも同じ表現がありました。しかし、読者が迷うような内容ではガイドブックの意義や、また編集部の力量に疑問を感じざるを得ません。

    • いいね! 0
    • コメント 3件

    Re: ごもっともな、ご指摘です。しかしガイドブックの意義は?

    残念ながらまーそんな物と割り切って使っています。

    • いいね! 0
    • コメント 0件