08/05/07 01:41

メールにréférenceがあると思います

こんにちは

メール文の2つ目の意味は、
「注文書類に関したréférenceが以下にありますので、見てください」
と言う意味です。

référenceとは、予約記号ですね。
アルファベット大文字6文字、または、iDTGVだと、数字が中に混じっています。

次いで、以下のSNCFのサイトにアクセスしてください。
http://www.voyages-sncf.com/leisure/fr/launch/home/
このページの上の方にある青いタブ ACCEUIL の次の TRAIN にカーソルを持って行き、
選択肢の下から2番目 Gérer mes commandes をクリックする。

出てきたページの右の枠の中にある欄に、
Votre référence de dossier  に référence を
Votre nom (utilisé pour la commande) に 予約したときの名前(姓のみ)を入れる。

青い Consulter をクリックすると、PDFファイルのあるページにいける
アイコン、またはボタン等のあるページが出ます。
この後、PDFファイルをダウンロード後、印刷になります。(これでいけるだろうと思います。)
(私は、切符を持っていないので、試しにこのページを開くことは出来ません。)

場所などは、以下の仏語を参考に、画面で探してください。
印刷する(動詞原形) imprimer
あなたは印刷する(文) Vous imprimez.
印刷した切符(名詞) billet imprimé 

référenceがない場合は、SNCFに直接メールして、référenceを入手しないと、
手がなさそうです。

Bon courage ! (がんばってね。)

  • いいね! 0
  • コメント 2件

2件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    08/05/10 00:18

    PDF ファイルが見つかりません・・・。

    référenceは分かったので、指示通りにすすんでいくと、Gérer ma réservationというページに移りました。imprimer la pageとクリックできる場所はありますが、このページが印刷されるだけなんです。

    がんばってみたんですが、pdfファイルが見つけられません。

    • いいね! 0
    • コメント 2件
    08/05/10 05:21

    名前と生年月日を入れてOKまたはvalider等をクリック

    フルネームと生年月日を入れると、PDFが作成されるのを書き忘れました。
    そのページに、今印刷する、または、PDFファイルを取得する、
    などの意味の言葉があったような気がします。

    または、その付近のボタンを押すと、
    以下のものが記入できる欄が現れる形式だったかも知れないと思います。

    姓    nom
    名(下の名) prénom  
    生年月日 date de naissance 
    を記入する欄があると思われるので、それらを探す。
    生年月日の書き方は、仏では、jj/mm/aaaa と示され、日/月/年 の順で書く。
    例えば 1980年5月1日 生まれの人は、 01/05/1980 の書き方です。
    (車内検札、またはidTGVの場合は乗車時に身分証明書の提示を求められるので
     乗車する人について正確に記入してください。)

    仏文の意味を理解するために、
    そのページの全体をネット翻訳サイトで自動訳してみてはどうでしょうか。
    例えば、
    http://translate.livedoor.com/french/site
    または
    http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Web&lng=fr
    などに、URLを入れれば、全体が英語または日本語に訳されます。

    もし、理解不能な翻訳結果なら、全文をこの掲示板に、レスの形で貼り付けてくれれば、
    私の方で、それらしいものを見つけられるかも知れません。

  • レフェランスで当日印刷

    レフェランスNo があれば、万が一、何かの理由で自分で印刷できなくても(SNCFはよくフリーズします)、当日早めにGare de Lyonに行って、階段下左のカフェに専用のおねえさんがいますから、そこで印刷してくれます。

    • いいね! 0
    • コメント 0件