予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合)

オペラマンさん、おはようございます。
韓国語が分からない場合は、英語でメールを送ってみて下さい。
予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合)
※夫婦でない場合は、余分な文章をはずして下さい。

Dear sir,(拝啓)

I am ○○ from Japan.

I am wondering there is double or twin room available during 30th of Dec.,2007 ~ 1st of Jan.,2008 (3nights)

Would please let me know the availability and the rate?

I and my wife will arrive Roma in the afternoon on 30th of Dec.

Fast reply will be really appreciated.


Thanks, ○○○(ここに自分の名前)

Please e-mail it here.

    ↓
【       】
ここに自分E-mailアドレス

============================

また、紹介させて頂きましたが、
私は、リンクされた質問者に、当初、テルミニ駅東側の路地にある
Hotel Des Artistesを紹介しました。
韓国の宿には泊まっていないため、具体的な事が分かりません。
しかし質問者は、その後、ローマの韓国宿で、
大変快適に過ごせたようです。
ですから、是非、泊まってみるのはいいと思います。
また、最悪、直接行ってみて
予約を取るということもありだと思います。
テルミニ駅東側の路地には、たくさん宿があります。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • Re: 予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合)

    有難うございます。英文でのメール文まで書いていただき本当に感謝感謝です。早速、メールを送ってみます。また、なにかありましたら教えて下さい。

    • いいね! 0
    • コメント 0件