予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合) オペラマンさん、おはようございます。 韓国語が分からない場合は、英語でメールを送ってみて下さい。 予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合) ※夫婦でない場合は、余分な文章をはずして下さい。 Dear sir,(拝啓) I am ○○ from Japan. I am wondering there is double or twin room available during 30th of Dec.,2007 ~ 1st of Jan.,2008 (3nights) Would please let me know the availability and the rate? I and my wife will arrive Roma in the afternoon on 30th of Dec. Fast reply will be really appreciated. Thanks, ○○○(ここに自分の名前) Please e-mail it here. ↓ 【 】 ここに自分E-mailアドレス ============================ また、紹介させて頂きましたが、 私は、リンクされた質問者に、当初、テルミニ駅東側の路地にある Hotel Des Artistesを紹介しました。 韓国の宿には泊まっていないため、具体的な事が分かりません。 しかし質問者は、その後、ローマの韓国宿で、 大変快適に過ごせたようです。 ですから、是非、泊まってみるのはいいと思います。 また、最悪、直接行ってみて 予約を取るということもありだと思います。 テルミニ駅東側の路地には、たくさん宿があります。
Re: 予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合) 有難うございます。英文でのメール文まで書いていただき本当に感謝感謝です。早速、メールを送ってみます。また、なにかありましたら教えて下さい。