Re^2: ローマの宿を教えて下さい

ご回答有難うございます。このホテル価格も安いし、綺麗なホテルですね。予約をしたのですが、韓国語で、全く予約の方法がわかりません。
もし、わかる様でしたら教えて下さい。宜しくお願いします。

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合)

    オペラマンさん、おはようございます。
    韓国語が分からない場合は、英語でメールを送ってみて下さい。
    予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合)
    ※夫婦でない場合は、余分な文章をはずして下さい。

    Dear sir,(拝啓)

    I am ○○ from Japan.

    I am wondering there is double or twin room available during 30th of Dec.,2007 ~ 1st of Jan.,2008 (3nights)

    Would please let me know the availability and the rate?

    I and my wife will arrive Roma in the afternoon on 30th of Dec.

    Fast reply will be really appreciated.


    Thanks, ○○○(ここに自分の名前)

    Please e-mail it here.

        ↓
    【       】
    ここに自分E-mailアドレス

    ============================

    また、紹介させて頂きましたが、
    私は、リンクされた質問者に、当初、テルミニ駅東側の路地にある
    Hotel Des Artistesを紹介しました。
    韓国の宿には泊まっていないため、具体的な事が分かりません。
    しかし質問者は、その後、ローマの韓国宿で、
    大変快適に過ごせたようです。
    ですから、是非、泊まってみるのはいいと思います。
    また、最悪、直接行ってみて
    予約を取るということもありだと思います。
    テルミニ駅東側の路地には、たくさん宿があります。

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    Re: 予約の英文メールの送り方(仮に、夫婦で予約を取る場合)

    有難うございます。英文でのメール文まで書いていただき本当に感謝感謝です。早速、メールを送ってみます。また、なにかありましたら教えて下さい。

    • いいね! 0
    • コメント 0件