ありがとうございます

おっしゃる通り、結局空港に食べに行くことになると思います。

ヒルトンの朝食充実していると聞き安心しました。
カプチーノ頼んでみようと思います。

関係ないのですが、イタリア人の知人が日本に来たとき、「何で日本のカプチーノはこんなに熱いんだ、舌をやけどしたぞ!」と文句を言っていたのを思い出しました。イタリアでは飲みやすいようにぬるめにしてありますよね。私は反対に熱々のカプチーノが好きなんですが「Caldo Perfavore」とか言ったら通じるのかな?
(全く関係なくてごめんなさい)

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 退会ユーザ @*******
    08/03/01 07:54

    あつあつのカプチーノは…

    Un cappuccino, per favoreと言ってから、おもむろに
    Faccia pure bollente!! (ファッチャ プーレ ボッレンテ!)
    と付けたすと、「オヌシ、ナカナカヤルナ?!」というまなざしで
    快く注文をとってくれることでしょう。ただ、ご希望通りの
    熱さであるかは、あなたの運次第です。

    ではBuon viaggio!

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    なるほど

    ガイドブック等には載っていない有益な情報ありがとうございます。
    ヒルトンではきっと英語が通じるでしょうけど、街中のバールでトライしてみようと思います!

    • いいね! 0
    • コメント 0件