退会ユーザ @*******
08/02/01 14:00

Lëtzebuergesch

ルクセンブルク語では Lëtzebuerg と書いて、どうやら「レッツェブルシュ」
あるいは「レッツェブルヒ」のように発音するようです。
もっともこれはウェブで手軽に検索しただけなので、責任は負いかねます(笑)

http://home.unilang.org/main/forum/viewtopic.php?t=661


でもルクセンブルク語が公用語になったのは、20世紀末じゃないんですか?(これもウェブ検索)
わたしがドイツで知り合ったルクセンブルク人は、普通にドイツ語を話してました。
たぶん彼はフランス語も普通にしゃべったのかもしれません。
両方ともルクセンブルクの公用語ですから。

Luxemburg と書くのならドイツ語系で「ルクセンブルク」、
Luxembourg でフランス語系「リュクサンブール」ですね。
英語読みをしたいのなら「ラクスンバーグ」とでもなるのでしょうか。
「ルクセンブルグ」という読み方は、英語国民が現地語を尊重した結果?

まあ当該国の公館がそれを望まれるなら、それでもいいんでしょうが、
日本の外務省は「ルクセンブルク大公国」を正式名称としているようですね。

http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/luxembourg/data.html


ところでオーストリアが「オーストリー」になるという話は、どうなったんでしょうね?



  • いいね! 0
  • コメント 0件

0件のコメント