Dome (Cupola)であってDuomoではありません Cupolaは英語でDome。 教会と言っても、 手元のイタリア語-英語の辞書では、 cattedrale f 1. (chiesa) minster 2. (architettura) cathedral duomo m 1. (chiesa) minster 2. (architettura) cathedral と区別していませんが、正確には前者が司教座大聖堂、後者は町で 一番大きな教会。 フィレンツェでは、 Duomo di Firenze, Cattedrale Santa Maria del Fioreと定義され ています。 www.duomofirenze.it タイトルに書かれている通り、同じものです。これはご承知で、Dome とDuomoとを混同されたのかと。 Webに載っているのはカテドラルとクーポラでして、 Cattedrale di S. Maria del FioreとCupolaが区別され、見学可能 な日時が書かれています。 ここもまた英語とイタリア語が違っていて、 イタリア語のほうは、Lunedì - Venerdì: 8,30 - 19,00 Altri Sabati: 8,30 - 17,40となっています。 何故、altro(別のという意味)かと言うと、恐らく その隣のCHIUSURAに該当する期間以外の土曜日という 意味でしょう(それなら平日も同じだろうと思うのですが)。 平日と土曜日しか出ていないので、日曜日はchiusoと(Cupola ならばchiusaか)見なさざるを得ません。