酷すぎる話ですね

こんばんは

酷い目に遭われましたね
それにしても "1日につき" 30ユーロと言うのはふざけていらっしゃいますよね
お泊りになられたホテルを BOOKING.COMで拝見致しましたが 通常料金?が ダブルで1泊200ユーロのところ 時期によっては 79ユーロや 99ユーロや 109ユーロの時もあるようですね 

そうしますと 79ユーロの日でしたら 課金約38%で 99ユーロの日は30%で 109ユーロの日は約28%で 現金でお支払いになられた2日分の335ユーロ 1泊167,5ユーロの日でしたら約18% そして実際にカードでお支払いされた3泊分600ユーロ 1泊200ユーロの日が15%・・・なのですか?

そそそんなばかなぁ~  その様ないい加減な決まり事って世間にあるものなのですか?  もしも激安で30ユーロの日があって それをカードでお支払いしたら100%と言う事ですかぁ~? 

ところで領収書には どのように書かれているのでしょう?
とにかく まずはきちんと納得の行く説明を頂きたいですよね
早く解決できますように・・・

(この様な時に便乗質問で申し訳ないなのですが)
パリのオランジェリー美術館で 入場料のお支払い時 私の前にいらした方は現金で 確か6,5ユーロお支払いになられていたと思うのですが カードでお支払いした私は確か 7,7ユーロだったと思います  これはそのカード支払いのための課金と言うものの分なのでしょうか  フランスではどこでも同じなのでしょうか  フランスに限らない事なのでしょうか  ご存知の方がいらっしゃいましたら ご教示ください

  • いいね! 0
  • コメント 1件

1件のコメント

  • 07/11/13 03:04

    Re: 酷すぎる話ですね

    majoration de 1,2 € pour les expositions temporaires

    • いいね! 0
    • コメント 1件

    ありがとうございます!…でもますます・・・

    情けない事に わからなくなりました
    英訳すると  "overcharge of 1.2€ for the temporary exhibition"  と出てきたのですが あっていますでしょうか?  "一時的な展覧会の為の 1.2€の不当な値段(掛け金)" ですか?  特別展を見たと言う記憶も無いですし 6.5€現金でお支払いになられた方も 同じ様にまわって観ていらした様な気もしますし・・・  特に解らないのは  overcharge で 辞書の通り 「不当な値段」 の訳でよろしいのでしょうか?  申し訳ありません! かなりのお馬鹿なのです  再度ご教示お願い致します!  取りあえず本日は寝ます  うわっ! 大変! 朝です