言葉は難しい、トピずれ PP&Mさんは、掲示板で特にドイツに関してはニュルンベルクとニュルンベルクどちらがドイツ語では正しいのか知れませんが、 グではなくクだとその度に訂正を求めております。 私はいい加減な英語だけで世界を旅行していますが、何とかなってきました。 ちなみにドイツ語は知りません。私もPP&Mさんの言われるとおり最近はクと言う事にしました。 しかし暇ですから検索でニュルンベルグとニュルンベルクを検索しましたら同じくらいヒットします。 失礼ですがドイツ好きとしては皆さんがユーロと書くのも気になるのか意地になってオイロを使われている様に見えます。 ここは日本語による旅の掲示板ですから私はどっちでもわかれば良いじゃないかくらいに思っています。 NHKの放送はドイツでは無いからかもしれませんがルクセンブルグとTVで出ていました。 日本も正確にはニッポンらしいですがニホンとも言うし、ベルグラードベオグラード、プラハ プラーグ ヴェネツイア、ベニスなど各国語が混ざり言い出したら限りが無いのではと思っています。 誰でも何気なく使うことは良くあります。 現にPP&Mさんもレスの中でニュルンベルクが正しいと言いながら、その下の方では、ニュルンベルクお使いです。 クは町でグは城だと書いてあるのもありました。反対かもしれません。うろ覚え間違いうる覚えです。 私も長く出ていると掲示板では何回も直されてそういうものかと覚えました。 私のは少し意地が悪いあら捜しかもしれません。余り間違いではないが正確を期しすぎるとやぶへびになる事もあります。 ちなみに私は指摘されるまでニュールンベルグ裁判などと長音を使っていました。 正直日本語ではどれが良いのか判りません。 全て原語で書かなければいけないとなると、私は日本語でさえ怪しくなります。 しかし決して私も間違っても良いとは言いません。多少いい加減なだけです。